原文:
桓公读书于堂上。轮扁斫轮于堂下,释椎凿而上②,问桓公曰:“敢问,公之所读者何言邪?”
公曰:“圣人之言也。”
曰:“圣人在乎?”
公曰:“已死矣。”
曰:“然则君之所读者,古人之糟魄已夫③?”
桓公曰:“寡人读书,轮人安得议乎!有说则可,无说则死④。”
轮扁曰:“臣也从臣之事观之。斫轮,徐则甘而不固⑤,疾则苦而不入⑥。不徐不疾,得之于手而应于心,口不能言,其数存焉于其间⑦。臣不能以喻臣之子,臣之子亦不能受之于臣,是以行年七十而老斫轮。古之人与其不可传也死矣⑧,然则君之所读者,古人之糟魄已夫!”
——《庄子·天道》
注释:
①轮:车轮。扁:做车轮的工匠名字。斫:砍。
②释:放下。椎:敲打东西的器具。
③糟魄:即“糟粕”。
④有说、无说:指讲得有道理,或没有道理。
⑤徐:缓慢,慢慢地砍的意思。甘:轻松。
⑥疾:快。不入:不合卯,指粗制滥造。
⑦数:道理,技术。于其间:指斫轮的动作之中。
⑧不可传:指古人社会生活经验中不可能用文字留传下来的部分。
今译:
齐桓公在厅堂上读书,一个叫扁的车轮工匠在厅堂下面制作车轮。这个工匠放下斧凿等工具,走到厅堂上面,向桓公问道:“请问君王,您读的是什么书呀?”
桓公说:“是圣人的书。”
工匠又问道:“圣人还活着吗?”
桓公说:“已经死了。”
工匠说:“如此说来,您所读的不过是古人的糟粕罢了!”
桓公说:“我在这里读书,你这个做车轮的工匠,怎么可以随便议论呢?你若是能说出道理来,还可以恕你无罪;要是说不出道理来,就要处死你。”
工匠说:“从我的职业角度来观察这个问题。制作车轮,慢慢地干,虽然轻松,全车轮做得不坚固;干得太快了,不仅很辛苦,车轮还不合卯;不快不慢,心里怎么想就怎么做。这里面的技巧,口里说不出来,只能从我制作轮的动作中看出来。我不能将我的技术明白地告诉我的儿子,我的儿子也不能继承我。所以,我虽然已经70岁了,还在制作车轮。古代人和他们那种无法用语言说出来的道理一同死去了,所以您读的东西只是古人留下的糟粕啊!”
精彩直击:
生活中许多技术的精华部分是很难用语言描述出来的。为了学到更精湛的技艺,我们不但要理论结合实践,而且要多用心去揣摩,才能领会到其中独特的奥妙。