登陆注册
29678700000023

第23章 园丁集/The Gardener(9)

There is not time for us to clasp a thing and crush it and fling it away to the dust.

The hours trip rapidly away, hiding their dreams in their skirts.

Our life is short; it yields but a few days for love.

Were it for work and drudgery it would be endlessly long.

Brother, keep that in mind and rejoice.

Beauty is sweet to us, because she dances to the same fleeting tune with our lives.

Knowledge is precious to us, because we shall never have time to complete it.

All is done and finished in the eternal Heaven.

But earth’s flowers of illusion are kept eternally fresh by death.

Brother, keep that in mind and rejoice.

I hunt for the golden stag.

You may smile, my friends, but I pursue the vision that eludes me.

I run across hills and dales, I wander through nameless lands, because I am hunting for the golden stag.

You come and buy in the market and go back to your homes laden with goods, but the spell of the homeless winds has touched me I know not when and where.

I have no care in my heart; all my belongings I have left far behind me.

I run across hills and dales, I wander through nameless lands-because I am hunting for the golden stag.

I remember a day in my childhood I floated a paper boat in the ditch.

It was a wet of July; I was alone and happy over my play.

I floated my paper boat in the ditch.

Suddenly the storm clouds thickened, winds came in gusts, and rain poured in torrents.

Rills of muddy water rushed and swelled the stream and sunk my boat.

Bitterly I thought in my mind that the storm came on purpose to spoil my happiness; all its malice was against me.

The cloudy July day is long today, and I have been musing over all those games in life wherein I was loser.

I was blaming my fate for the many tricks it played on me, when suddenly I remembered the paper boat that sank in the ditch.

The day is not yet alone, the fair is not over, the fair on the river-bank.

I had feared that my time had been squandered and my last penny lost.

But no, my brother, I have still something left. My fate has not cheated me of everything.

The selling and buying are over.

All the dues on both sides have been gathered in, and it is time for me to go home.

But, gatekeeper, do you ask for your toll?

Do not fear, I have still something left. My fate has not cheated me of everything.

The lull in the wind threatens storm, and the lowering clouds in the west bode no good.

The hushed water waits for the wind.

I hurry to cross the river before the night overtakes me.

O ferryman, you want your fee!

Yes, brother, I have still something left. My fate has not cheated me of everything.

In the wayside under the tree sits the beggar. Alas, he looks at my face with a timid hope!

He thinks I am rich with the day’s profit.

Yes, brother, I have still something left. My fate has not cheated me for everything.

The night grows dark and the road lonely. Fireflies gleam among the leaves.

Who are you that follow me with stealthy silent steps?

Ah, I know, it is your desire to rob me of all my gains. I will not disappoint you!

For I still have something left, and my fate has not cheated me of everything.

At midnight I reach home. My hands are empty.

You are waiting with anxious eyes at my door, sleepless and silent.

Like a timorous bird you fly to my breast with eager love.

Ay, ay, my God, much remains still. My fate has not cheated me of everything.

With days of hard travail I raised a temple. It had no doors or windows, its walls were thickly built with massive stones.

I forgot all else, I shunned all the world, I gazed in rapt contemplation at the image I had set upon the altar.

It was always night inside, and lit by the lamps of perfumed oil.

The ceaseless smoke of incense wound my heart in its heavy coils.

Sleepless, I carved on the walls fantastic figures in mazy bewildering lines-winged horses, flowers with human faces, woman with limbs like serpents.

No passage was left anywhere through which could enter the song of birds, the murmur of leaves or hum of the busy village.

The only sound that echoed in its dark dome was that of incantations which I chanted.

My mind became keen and still like a pointed flame, my senses swooned in ecstasy.

I knew not how time passed till the thunderstone had struck the temple, and a pain stung me through the heart.

The lamp looked pale and ashamed; the carvings on the walls, like chained dreams, stared meaningless in the light as they fain hide themselves.

I looked at the image on the altar. I saw it smiling and alive with the living touch of God. The night I had imprisoned had spread its wings and vanished.

Infinite wealth is not yours, my patient and dusky mother dust!

You toil to fill the mouths of your children, but food is scarce.

The gift of gladness that you have for us is never perfect.

The toys that you make for your children are fragile.

You cannot satisfy all our hungry hopes, but should I desert you for that?

Your smile which is shadowed with pain is sweet to my eyes.

Your love which knows not fulfilment is dear to my heart.

From your breast you have fed us with life but not immortality, that is why your eyes are ever wakeful.

For ages you are working with colour and song, yet your heaven is not built, but only its sad suggestion.

Over your creations of beauty there is the mist of tears.

I will pour my songs into your mute heart, and my love into your love.

I will worship you with labour.

I have seen your tender face and I love your mournful dust, Mother Earth.

In the world’s audience hall, the simple blade of grass sits on the same carpet with the sunbeam and the of the midnight.

Thus my songs share their seats in the heart of the world with the music of the clouds and forests.

But, you man of riches, your wealth has no part in the simple grandeur of the sun’s glad gold and the mellow gleam of the musing moon.

The blessing of the all-embracing sky is not shed upon it.

And when death appears, it pales and withers and crumbles into dust.

At midnight the would-be ascetic announced:

“This is the time to give up my home and seek for God. Ah, who has held me so long in delusion here?”

God whispered, “I,” but the ears of the man were stopped.

With a baby asleep at her breast lay his wife, peacefully sleeping on one side of the bed.

The man said, “Who are you that have fooled me so long?”

The voice said again, “They are God,” but he heard not.

同类推荐
  • 李尧译文集(套装共10册)

    李尧译文集(套装共10册)

    《李尧译文集》(十卷)是著名翻译家、澳杰出奖章获得者李尧先生翻译的澳大利亚文学经典集萃。这本书涵盖了澳大利亚的诺贝尔文学奖、迈尔斯·弗兰克林奖、布克奖等诸多获奖作品,其中有澳大利亚诺贝尔奖获得者帕特里克·怀特的《人树》,有《辛德勒的名单》原著作者托马斯·肯尼利的《内海的女人》,有《荆棘鸟》作者考琳·麦卡洛的《呼唤》,有两次布克奖得主彼得·凯里的《凯利帮真史》,还有一些与中国有关的获奖作品,作者知名度高,作品可读性强。
  • Soul客文艺:生而为人

    Soul客文艺:生而为人

    《soul客文艺:生而为人》是“soul客文艺”系列的第三本。收录了蒋方舟、任晓雯、张发财、王小山、张宏杰、阿丁、阿乙、周洁茹、邵艺辉、风行水上等知名作家的文章,与他们一起探讨“生而为人”的意义所在。我辈尚未死亡,故而无法完全理解生之欢愉。生死两端里面的这段旅程,但凡在经历之余多些思考,便不免要触及到意义的些微求索。然而与上升的神性相比,人更多的是向地狱堕落的勇气。太宰治最著名的一句话是这样说的:生而为人,我很抱歉。这句话据说是太宰治从别人那里打的小抄,许多年后,它又出现在电影《被嫌弃的松子的一生》里面,用以说明人之耻辱来自宿命或者现实,甚至连生存都是种愧对他人的打扰。如果真的有洗脑专家就好了。一切思维和记忆,被机器洗得干干净净,仿佛擦拭后的卫生洁具,洁净如新。谎言闪着光泽,贩卖着虚假的希望。
  • 康桥之恋

    康桥之恋

    徐志摩,生于浙江省海宁县硖石镇。他曾赴美英留学,获哥伦比亚大学硕士学位。又入伦敦大学政治经济学院,并结识陈西滢、英国作家韦尔斯,开始对文学感兴趣。因为受英国十九世纪浪漫主义诗歌和西洋文学的熏陶,再加上个人感情气质等方面的原因,徐志摩开始了新诗的创作,走上了浪漫主义诗人的道路。
  • 梦话

    梦话

    我与本书的作者,素昧平生,只知道他留学加拿大,是一位海归IT精英。我一直相信,一个人闲暇时的状态是最能体现真实自我的。这里的每一首诗,都是一个奇迹,是日常生活中被大多数人忽略了的奇迹;这里的每一首诗,也都是一种武器,是作者切入生活、剖析心灵的武器-写诗,是为了更清醒地活在喧嚣之中。
  • 迟子建散文

    迟子建散文

    迟子建,当代女作家,1964年出生于东北最北方的小村“北极”,大兴安岭师专毕业。1986年因发表中篇小说《北极村童话》而成名,其作品带有某种散文化风格,这一点与萧红有些相似,许多读者也许正是因此而喜欢她独特的语言风格。曾获得鲁迅文学奖等多种文学奖励,部分作品被译成英、法、日文等出版。很多小说被中篇小说选刊和小说月报转载,是当代文坛产量交稿,很有实力,很有影响的女作家。
热门推荐
  • 妃常乱世:恋恋情殇

    妃常乱世:恋恋情殇

    魔域里,那明黄色的华贵锦缎被撕成碎布,魔魅般的磁音在女子耳边响起:“知道吗,一年前,我觉得自己在天堂,可是,当我的手拿起刀,对准自己亲弟弟的心脏狠狠刺下去的时候,我就掉进了地狱。现在,是不是该换你这个罪魁祸首,来尝尝炼狱的滋味!”身下的女子美眸陡然睁大,心里的苦楚委屈却无法道明……你若不爱,那便不恨;若你还恨,爱则依存。
  • 辉煌无限

    辉煌无限

    青年夏飞创造无限辉煌!《辉煌无限》里面有各种各样的爽。例如:真实的爽、回味的爽、美妙的爽等等。关键词:热血、爽文、赚钱、感情。人物形象鲜明,故事跌宕起伏,感情丰富多姿。细节逼真,幽默风趣,悬念跌出。夏飞努力修仙,经常惩恶扬善,不断建功立业。
  • 九幽魔圣

    九幽魔圣

    亿万年前,天魔席卷大陆,上古妖修圣者以无上神铁,镇守大陆,八荒惊诧!亿万年后,黑月闪现天穹,后世天骄来者铸九天雷霆,杀尽神魔,踏碎天地!何为神?我可为神;何为魔?我亦是魔!九幽魔界尽统一,屠尽天下祭苍生!
  • 励志当上最强仙帝

    励志当上最强仙帝

    少年胸怀大志,奈何孤身一人,无意中竟得到神秘系统,从此,少年为了心中抱负而努力着。
  • 修仙界之奇幻之旅

    修仙界之奇幻之旅

    一个本土女修的修仙之路。月流音以为自己也会像所有前辈大能一样问鼎大道,或成仙成神。却突然来到一个自己没有接触过的时空,这个世界一场突如其来的灾难,所有生物都在灾难中坚难生存,末日?病毒?进化?自已还能不能继续修仙之路?想想说:女主会不会有个cp很难说,作者是个新手,看后面剧情发展,努力加油写到大家喜欢的样子,加油。有喜欢种田文,温馨种田文的小可爱,可以看看我另一本噢,《重生农女有外挂》。
  • 伊皇四少:逆心藏爱

    伊皇四少:逆心藏爱

    本书又名婚里婚外:逆心藏爱十六岁的她,不惧他的冷与恶,一颗芳心只为他跳动,勇敢告白如愿以偿的成为他的女友,陪在他身边,他的冷淡,她的热情,本来毫无交集的两人开始了他们的纠缠,在她沉溺于幸福时,危机悄悄来临分离四年之久,伊仁修重新回到她的身边,相见之时,他所说第一句话就是:“乐乐,我回来了。”他回来取回属于他的东西,包括她然而,一次次的绯闻,再次让他们的感情出现危机,外柔内韧的楚贝乐不想把他拱手让人,努力挽留他,却还是阻止不了他与别的女人踏上婚姻的殿堂几年后,她携宝宝重新回到S城,面对已是她人丈夫的他说:“我已经不是当年那个只会傻傻的爱着你的女人了。”
  • 九星战神

    九星战神

    他曾经是睥睨天下的海王星王子,他曾经是生灵中的贵族星神,却陨落地球,落寞都市。任俗人的嘲讽,任命运的摆布!他无法放弃自我的救赎,从心底发出一声怒吼:是王者就绝不会认命!
  • 洁癖女闯古代:脏男人,滚远点!

    洁癖女闯古代:脏男人,滚远点!

    用我的命去换这一生死的错误,如何?她望尽这尘世的悲凉,兜兜转转,回到起点。她说,十一年前梦一场,冲破重重险阻,我也会回到你面前。她本是世上至纯至净之物,千年前妖紫色雾气弥漫成奢靡之境时,她随着她最重要的人从最高处堕落日月,堕落星辰,蒙上透明的尘埃。
  • 你曾经是我的氧气

    你曾经是我的氧气

    小时候的她总是宋宸熙的小尾巴,时光流逝,在初三那年,她离开了宋宸熙,而去追向隔壁班的慕白,于是两人很快在一起了,而苏夏暖和宋宸熙却开始了互相伤害,两个人不停地伤害对方,后来知道真相的他们抱怨多年前的自己,如果早一点说明自己的心意,会不会他们就不会错过那么多年。
  • 斗罗大陆之神王之子

    斗罗大陆之神王之子

    他是创世神的继承者,那也是白凤神的继承者,他是神王之子,他是古月娜的未婚夫,魂兽的领袖。他是新一代的龙神,《斗罗大陆》的龙神斗罗。