——贺铸
【原词】
重过阊门万事非①,同来何事不同归②?梧桐半死清霜后,头白鸳鸯失伴飞③。
原上草,露初曦④。旧栖新垅两依依⑤,空床卧听南窗雨,谁复挑灯夜补衣!
【注释】
①阊门:苏州古城西门。
②“同来”句:我们同来苏州居住为什么你却死在这里不能一同回去呢?宋孙光宪《北梦琐言》记江淮名娼徐月英送人诗:“惆怅人间万事违,两人同去一人归。生憎平望亭前水,忍照鸳鸯相背飞。”此用其语。
③梧桐半死:比喻丧妻。这句意:秋天霜降后梧桐叶凋零,生意索然。比喻妻子死后自己也到了满头青丝渐成雪的年龄。
④“原上草”两句意:语出古乐府《薤露歌》:“薤上露,何易曦,露曦明朝更复落,人死一去何时归?”比喻人生短促有如早晨的露水一般容易干枯。此指亡妻。曦:晒干。
⑤旧栖:指贺铸在苏州的故居。新垅:即新坟。依依:依恋。
【译文】
再次经过阊门人事全非,同来为何不能同回去?我如秋霜后凋零半死的梧桐,头白的鸳鸯失去伴侣而孤飞。
荒原野草上,露水刚刚晒干。我住旧居,你入新坟,两情依依。卧在空床上听窗外雨声,谁还会夜里挑灯为我补衣呢?