卢昶,字叔达,小字师颜,学涉经史,早有时誉。太和初,为太子中舍人,兼员外散骑常侍①,使于萧昭业②。……及昶至彼,值萧鸾③僭立,于是高祖④南讨之,昶兄渊为别道将。而萧鸾以朝廷加兵,遂酷遇昶等。昶本非骨鲠⑤,闻南人云兄既作将,弟为使者,乃大为恐怖,泪汗交横。鸾以腐米臭鱼莝豆供之,而谒者⑥张思宁辞气謇谔⑦,曾不屈挠,遂以壮烈死于馆中。昶还,高祖责之曰:“衔命之礼,有死无辱,虽流放海隅,犹宜抱节致殒。卿不能长缨羇首⑧,已是可恨。何乃俛眉饮啄,自同犬马。有生必死,修短几何。卿若杀身成名,贻之竹素⑨,何如甘彼刍菽⑩,以辱君父乎?纵不远惭苏武,宁不近愧思宁!”
《魏书·卢玄传》
【注释】
①员外散骑常侍:官名,是皇帝侍从官之一,掌管机要。
②萧昭业:南齐高帝萧道成的曾孙。
③萧鸾:萧昭业侄子,南朝齐明帝。
④高祖:即孝文帝元宏(公元467—499年)。
⑤骨鲠(ɡěnɡ):耿直;正直。
⑥谒者:官名,从八品。
⑦謇(jiān)谔:正直敢言貌。
⑧长缨羇(jī)首:自戕以殉国。
⑨竹素:指史书。
⑩刍(chú)菽:喂牲口的草料。
【译文】
卢昶,字叔达,小名师颜,学业涉经史之书,很早就博得时人的称赞。高祖太和初年,官拜太子中舍人,兼员外散骑常侍,受命出使到萧昭业营中。……。卢昶到达萧昭业营中以后,恰逢萧鸾杀死萧昭业僭号自立。于是高祖发兵向南征讨他,卢昶的哥哥卢渊为别道将。萧鸾因朝廷派兵征讨,就残酷地虐待卢昶等人。卢昶本来不是一个正直之士,又听萧鸾营中的人说他的哥哥作北魏军将领,弟弟在这里作使者,非常担心害怕。吓得眼泪汗水直往下淌。萧鸾用烂米臭鱼像喂牲口一样给他们吃,而谒者张思宁严辞斥敌,竟不屈不挠,于是在馆驿中壮烈而死。后来卢昶返魏,高祖谴责他说:“奉命出使,纵使死在异邦,也不能有辱使命,即使被流放到海角天涯,仍应该保持节操,你未能自戕以殉国,已经就很令人愤慨。为何还要卑躬屈膝地吃喝敌人提供的饭食,把自己等同于犬马一般呢?人有生必有死,即使苟且多活一些时日又算得了什么呢。你如果身死成名,也可名垂于青史,为何要吃那种粗食以延残喘。而有辱君命呢?即使不有愧于汉代的苏武。难道不有愧于与你同时出使的张思宁吗?”