Eugène Henri Paul Gauguin was a leading French Post-Impressionist artist。 He was an important figure in the Symbolist movement as a painter, sculptor, print-maker, ceramist, and writer。 His bold experimentation with colouring led directly to the Synthetist style of modern art while his expression of the inherent meaning of the subjects in his paintings, under the influence of the cloisonnist style, paved the way to Primitivism and the return to the pastoral。 He was also an influential proponent of wood engraving and woodcuts as art forms。
Paul Gauguin was born in Paris, France to journalist Clovis Gauguin and Alina Maria Chazal, daughter of the half-Peruvian proto-socialist leader Flora Tristan, a feminist precursor。 In 1851 the family left Paris for Peru, motivated by the political climate of the period。 Clovis died on the voyage, leaving three-year old Paul, his mother and sister to fend for themselves。 They lived for four years in Lima with Paul’s uncle and his family。 The imagery of Peru would later influence Gauguin in his art。
Gauguin began painting in his free time。 He also visited galleries frequently and purchased work by emerging artists。 Gauguin formed a friendship with artist Camille Pissarro, who introduced him to various other artists。 As he progressed in his art, Gauguin rented a studio, and showed paintings in Impressionist exhibitions held in 1881 and 1882。 Over two summer holidays, he painted with Pissarro and occasionally Paul Cézanne。
Gauguin is considered a Post-Impressionist painter。 His bold, colorful and design oriented paintings significantly influenced Modern art。 Gauguin’s influence on artists and movements in the early 20th century include Vincent van Gogh, Henri Matisse, Pablo Picasso, Georges Braque, André Derain, Fauvism, Cubism and Orphism, among others。 Later he influenced Arthur Frank Mathews and the American Arts and Crafts Movement。
他的艺术观点受象征主义观念驱使,不满足印象主义绘画。1897年创作的《我们从哪里来·我们是谁·我们往哪里去·》用梦幻的形式把读者引入似真非真的时空延续之中,就是这方面的典型之作。另一幅作品《两个塔希提妇女》追求表现的原始性,含有精致的趣味和艺术魅力。
高更的早期绘画,带有实验性,也很拘谨,令人联想起在巴比松画派(Barbizon School)影向下毕沙罗的作品。1880 年代早期,高更将笔触放松、变宽,赋予画面颤动的韵律特质,色彩略见后来发展的迹象,但仍很拘谨。他把颜色做块面处理,自由地加重色泽的明亮感:例如以鲜亮的蓝色画阴影,以红色画屋顶,而使之自背景中突出。高更在技法上采用色彩平涂,注重和谐而不强调对比,《讲道以后的幻景》就是这种艺术处理的代表作。他的绘画风格与印象主义迥然不同,强烈的轮廓线以及用主观化色彩表现经过概括和简化了的形体,都服从于几何形图案,从而取得音乐性、节奏感和装饰效果。
Key words & Sentences
关键词句全知道
Gauguin did join him but with disastrous results。
高更加入了他,却带来了灾难性的后果。
Van Gogh and Gauguin’s troubled friendship was legendary。
梵高与高更那极不平静的友谊是一段传奇。
The most typical representative of it is Gauguin, of course。
这方面最有代表性的例子当然是高更。
Gauguin elected painting as a career when he was in his thirties。
高更在三十岁时选择了绘画作为他的事业。
We were right enough about the arguments of Gauguin and the others!
对于高更等人的论点我们可是说对了!
Tahitians were caught in bright, daily life through Gauguin’s paintbrush。
透过画笔,高更勾勒出大溪地人蓬勃朝气的日常生活。
The Sunflowers was intended to impress Gauguin。
这幅《向日葵》目的是给高更留下深刻的印象。
Gauguin envy Van Goghs talent, he slander Van Goghs paintings。
高更嫉妒梵高的才华,污蔑梵高的作品。
In his literary creation of The Moon and Sixpence, Maugham received profound influence of Gauguin and his Tahitian pictures。
毛姆在创作《月亮和六便士》时,深受高更及其在塔希堤时期所创作的绘画作品的影响。
Van Gogh and Gauguin forged a deep friendship during the two years they lived and painted as neighbors in Arles, in the south of France。
梵高和高更在法国南部小镇阿尔勒作邻居的两年时间里,一起生活一起画画,结成了深厚的友谊。
Gauguin and Van Gogh drew everyday, quarreled everyday。
梵高与高更每日作画、每日争吵。
In Paris, van Gogh studied with Cormon, inevitably met Gauguin。
在巴黎,梵高与科尔蒙一同学习,命中注定地遇到了高更。
Let’s Talk!
开始交流吧!
Mike: You have so many paintings in your room。
麦克:你房间里有好多画。
Daisy: Yes, I love paintings。
黛西:是的,我喜欢画。
Mike: Are they from famous painters·
麦克:他们是著名画家的画吗·
Daisy: Some of them are, this is a copy Gauguin。
黛西:有些是,这个是高更的复制品。
Mike: It’s really beautiful。
麦克:的确很漂亮。
Daisy: Yes, Gauguin is one of my favorite painters。
黛西:是的,高更是我最喜欢的画家之一。
Mike: Who else do you like·
麦克:你还喜欢谁·
Daisy: Van Gogh and Da Vinci。
黛西:梵高和达·芬奇。
Mike: Luckily, I’ve heard of both of them。
麦克:幸好这两个人我都听过。
Daisy: Van Gogh and Gauguin are good friends。
黛西:梵高和高更是好朋友。
Mike: Really· I thought artists are always alone。
麦克:是吗·我以为艺术家都是独自一人。
Daisy: This painting is also one of my favorite。
黛西:这幅画也是最喜欢的画之一。
Mike: You are really an expert in painting。
麦克:你的确对画很有研究。
Daisy: No, I just bought those that I found interesting。
黛西:没有,我只是买些我觉得有意思的画。
Mike: You have learned something in the same time。
麦克:同时你也了解了一些。
Daisy: I think so。
黛西:我想也是。
Rembrandt Harmenszoon van Rijn