Mozart learned voraciously from others, and developed a brilliance and maturity of style that encompassed the light and graceful along with the dark and passionate。 His influence on subsequent Western art music is profound。 Beethoven wrote his own early compositions in the shadow of Mozart, of whom Joseph Haydn wrote that “posterity will not see such a talent again in 100 years。”
歌剧是莫扎特创作的主流,他与格鲁克(Gluck)、瓦格纳(Wagner)和威尔第(Verdi)一样,是欧洲歌剧史上四大巨子之一。他又与海顿、贝多芬一起为欧洲交响乐写下了光辉的一页。另外,他的《安魂曲》也成为宗教音乐中难能可贵的一部杰作。作为18世纪末时的欧洲作曲家,莫扎特的音乐深刻地反映了这个时代的精神,尤其是体现在歌剧作品中的市民阶层的思想,无疑在当时具有进步的意义。莫扎特赋予音乐以歌唱优美欢乐性,然而,其中又深含着悲伤,这正反映了莫扎特时代知识分子的命运。
莫扎特的音乐典雅秀丽,如同珍珠一样玲珑剔透,又似阳光一般热情温暖,洋溢着青春的生命力。由于他的音乐语言平易近人,作品结构清晰严谨,“因而使乐思的最复杂的创作也看不出斧凿的痕迹。这种容易使人误解的简朴是真正隐藏了艺术的艺术”。美国音乐学者约瑟夫·马克利斯说得好:“在音乐历史中有这样一个时刻:各个对立面都一致了,所有的紧张关系都消除了。莫扎特就是那个灿烂的时刻。”
Key words & Sentences
关键词句全知道
Mozart was a famous composer。
莫扎特是个著名的作曲家。
He was amazed at Mozart’s talent。
他对莫扎特的天资感到十分惊讶。
I can play Mozart music on the violin。
我可以用小提琴拉出莫扎特的音乐。
Mozart was one of Beethoven’s influences。
莫扎特是影响贝多芬的人之一。
Mozart is one of the most important composers in Europe。
莫扎特是欧洲最重要的作曲家之一。
I hear Mozart Memorial is the place musical lovers frequent。
听说莫扎特纪念馆是音乐爱好者常去的地方。
I hope I can hear Mozart himself play the piece of music someday。
我希望将来有一天我能听到莫扎特本人弹奏这首乐曲。
Mozart was very famous at the time when Beethoven began his career。
在贝多芬开始他的职业生涯时,莫扎特已经非常出名。
He recaptured for us the way Mozart used to play this piece of music。
他为我们再现了当年莫扎特演奏这支曲子时的情景。
The Washington Symphony Orchestra is playing Mozart’s Requiem。
华盛顿交响乐团演奏的就是莫扎特的《挽歌》。
Mozart is a genius。
莫扎特是个天才。
He is whistling Mozart’s melodies。
他正吹着莫扎特的旋律。
While he was still a teenager, Mozart was already a big star还是个孩子时,莫扎特就已经是一个大明星了。
Mozart is touring Europe giving concert。
莫扎特正在欧洲巡回演出。
The writer said he would win any competition with Mozart, Haydn or any of our famous composers。
该作者说他可以和莫扎特、海顿或其他任何著名的作曲家相媲美。
Mozart and Beethoven were being calcified to please the public taste。
莫扎特和贝多芬的作品正被“华尔兹化”,以迎合公众趣味。
Many of the major architectural icons in America almost seem to exude the elegance of a Mozart symphony。
美国许多主要的建筑物似乎都散发出莫扎特交响乐式的优雅气息。
The movie about Mozart is great。
这部关于莫扎特的电影很棒。
Because if you can imagine Mozart before the technology of the piano was invented, what a loss to society there would be。
因为如果你能想象莫扎特生在钢琴科技发明之前,那会是社会的多大损失。
Mozart worked feverishly。
莫扎特狂热地工作着。
Mozart was living on borrowed time to do it。
莫扎特依靠借来的时间来完成这个任务的。
Mozart is a great composer who had no peers。
莫扎特是一位无人可望其背项的音乐大师。
It was Mozart’s last symphony, The Jupiter。
那就是莫扎特的最后交响曲《朱庇特》。
A composer with no knowledge of Mozart, a writer with no appreciation for Shakespeare, and a filmmaker with no understanding of Hitchcock are all poor artists indeed。
不知道莫扎特的作曲家、不懂得欣赏莎士比亚的作家,以及不了解希区柯克的影人都不是什么一流的艺术家。
“Misa De Coronacion” is a great work of Mozart in his mature period of creation。
《加冕弥撒》是莫扎特在其创作成熟期创作的名曲。
Let’s Talk!
开始交流吧!
Mike: What music are you playing·
麦克:你在放什么音乐·
Daisy: Have you heard of it·
黛西:你听过吗·
Mike: No, I do not listen to classic music often。
麦克:没有,我不常听古典音乐。
Daisy: It’s Mozart’s album。
黛西:这是莫扎特的专辑。
Mike: Oh, that musical genius。
麦克:哦,那个音乐神童。
Daisy: Yes, I like his music very much。
黛西:是的,我非常喜欢他的音乐。
Mike: It’s very pleasant。
麦克:很好听。
Daisy: Yes, it makes me feel peaceful。
黛西:是的,它让我感觉很平静。
Mike: Didn’t Mozart die very early·
麦克:莫扎特是不是死得很早·
Daisy: Yes, what a pity。
黛西:是,太可惜了。
Mike: But he has left so many masterpieces。
麦克:但他留下了很多杰作。
Daisy: God is jealous of talent。
黛西:天妒英才。
Mike: I always believe music talent are born, you can never be trained。
麦克:我一直相信音乐天赋是与生俱来的,后天训练也没用。
Daisy: I agree, music is a part of my life。
黛西:我同意,音乐是我生命的一部分。
Bob Dylan
鲍勃·迪伦
人要经过多少路途,才能成为真正的男子汉·山要屹立几年,才会溶入大海·人要多少次昂首,才能面对苍天·究竟要有几只耳朵,才能听见人民的哭喊·人要活多久,才能重获自由·……答案啊,飘在茫茫的风中。21岁时,迪伦已写下平生最著名的歌曲,一连问了12个没人能答上的问题。许多人看来,他把民谣变为犀利的抗议诗和揭示现实的寓言诗,写出了60年代,甚至整个音乐史上最伟大的数首诗篇。
About Bob Dylan
关于鲍勃·迪伦
Bob Dylan is an American singer-songwriter, poet, and painter。 He has been a major figure in music for five decades。 Much of his most celebrated work dates from the 1960s when he was an informal chronicler, and an apparently reluctant figurehead, of social unrest。 Though he is well-known for revolutionizing perceptions of the limits of popular music in 1965 with the six-minute single “Like a Rolling Stone”, a number of his earlier songs such as “Blowing’ in the Wind” and “The Times They Are a-Changin” became anthems for the US civil rights and anti-warmovements。
His early lyrics incorporated a variety of political, social and philosophical, as well as literary influences。 They defied existing pop music conventions and appealed hugely to the then burgeoning counterculture。 Initially inspired by the songs of Woody Guthrie, Robert Johnson, Hank Williams, and the performance styles of Buddy Holly and Little Richard, Dylan has both amplified and personalized musical genres, exploring numerous distinct traditions in American song—from folk, blues and country to gospel, rock and roll, and rockabilly, to English, Scottish, and Irish folk music, embracing even jazz and swing。
Dylan performs with guitar, keyboards, and harmonica。 Backed by a changing line-up of musicians, he has toured steadily since the late 1980s on what has been dubbed the Never Ending Tour。 His accomplishments as a recording artist and performer have been central to his career, but his greatest contribution is generally considered to be his songwriting。
Since 1994, Dylan has published three books of drawings and paintings, and his work has been exhibited in major art galleries。 As a songwriter and musician, Dylan has received numerous awards over the years including Grammy, Golden Globe, and Academy Awards; he has been inducted into the Rock and Roll Hall of Fame, Nashville Songwriters Hall of Fame, and Songwriters Hall of Fame。 In 2008, a road called the Bob Dylan Pathway was opened in the singer’s honor in his birthplace of Duluth, Minnesota。 The Pulitzer Prize jury in 2008 awarded him a special citation for “his profound impact on popular music and American culture, marked by lyrical compositions of extraordinary poetic power。”