“当然啦。我有个朋友出国,送他去王家运输公司回来;我等着高老头,想看点笑料。他折回到本区格雷街,又去放高利贷出了名的高布赛克那里高布赛克是个十足的恶棍,会把他老子的骨头做成骨牌真是个犹太人、阿拉伯人、希腊人、波希米亚人,要抢他的钱可不容易,他把钱都存银行了。”
“这高老头到底在干什么?”
“什么也不干,”伏脱冷说,“他吃尽当光。这糊涂虫也够傻了,不惜倾家荡产去爱那些不三不四的女人……”
“他来了!”西尔维说。
“克里斯托夫,”高老头喊道,“你同我上楼一趟。”
克里斯托夫跟着高老头去了,一会儿又下来了。
“你上哪儿去?”伏盖太太问她的仆人。
“为高里奥先生办件事。”
“这是什么东西呀?”伏脱冷说着,从克里斯托夫手里抽出一个信封,念道,“阿娜斯塔西·德·雷斯托伯爵夫人收。”他把信还给克里斯托夫,又问,“你这就去?”
“埃尔德街。我得把这面交伯爵夫人。”
“里面是什么?”伏脱冷把信照着亮处说,“钞票?不像。”他把信封拆开一点。“是一张付讫的借票,”他大声说道。“嘿!他还很风流呢,这老顽童。你去吧,老滑头。”说着,他把那只大手罩在克里斯托夫的头上,把他像骰子似的原地转了转,“你的赏钱少不了。”
刀叉杯盘巳经摆好。西尔维正在煮牛奶。伏盖太太在生炉子,伏脱冷一边帮忙,一边哼着:
我久久周游世界,
人处处都看见我。 一切准备停当,库蒂尔太太和泰伊番小姐回来了。
“这么早上哪儿去啦,漂亮的太太·”伏盖太太问库蒂尔太太。
“我们在圣艾蒂安教堂祈祷。今儿不是要去泰伊番先生家吗?可怜的小姑娘,跟树叶似的直哆嗉。”库蒂尔太太说着在火炉前坐下,把鞋子伸向炉口,鞋子顿时冒出热气。
“来暖暖吧,维多琳。”伏盖太太说。
“不错,小姐,是要祈求上帝使您父亲回心转意,”伏脱冷说着给弃女移过一把椅子,“可这还不够,还得有个朋友去说说这个丑东西据说,这鬼家伙有三百万,却不给您陪嫁费。这年月,漂亮的姑娘也得有陪嫁呀。”
“可怜的孩子,”伏盖太太说,“行,好孩子,您那鬼父亲会遭报应的。”
一听这话,维多琳的眼睛就涌出了泪水曰寡妇见库蒂尔太太朝她示意,就没往下说了。
“要是咱们能见到他,要是我能跟他谈谈,把他妻子的遗书交给他就好了,”军需官的遗孀接着说,“我一直不敢通过邮局寄去他认得我的笔迹……”
“喔!无辜的女人,遭遇不幸,受人欺负,”伏脱冷打断话头大声说道,“你们现在正是这样!过几天我来管管这事,一切都会好的。”
“哦!先生,”维多琳一边说,一边用湿润的眼睛对伏脱冷热烈地望了一眼,伏脱冷不为所动,“要是您有办法见到我父亲,请您告诉他,说我把父亲的慈爱和母亲的名誉,看得比世界上所有的财富都宝贵。如果您能把他的铁石心肠劝动几分,我要在上帝面前为您祈祷请相信,我一定感激不尽……”
“我久久周游世界。”伏脱冷调侃地唱道。
这时高里奥、米旭诺小姐、波阿莱,都下楼了,也许都闻到了汤汁的香味,那是西尔维做来浇在隔夜的羊肉上的。七个吃饭的人互相问好,在桌边坐下,时钟敲响十点,大学生的脚步声从街上传来。
“啊!真好,欧也纳先生,”西尔维说,“今儿您跟大伙儿一块吃饭了。”
大学生朝众房客打了招呼,在高老头身旁坐下。
“我碰到一件奇遇。”他说着舀了好些羊肉,切了一块面包伏盖太太的眼睛一直盯着,估计着那块面包的分量。
“奇遇?”波阿莱说。
“哎!您干吗大惊小怪,老伙计?”伏脱冷对波阿莱说,“先生他一表人才,自然会有奇遇。”
泰伊番小姐怯生生地朝年轻大学生溜了一眼。
“把您的奇遇跟咱们讲讲吧。”伏盖太太提议。
“昨天我参加了德·鲍赛昂子爵夫人的舞会,她是我表姐,有一所华丽的住宅,每间屋子都装饰着绫罗绸缎。总之,她给我们办了个盛大聚会,把我乐得像个皇帝……”
“黄雀。”伏脱冷断然插话。
“先生,”欧也纳当即问道,“您这是什么意思?”
“我说像黄雀,因为黄雀比皇帝快活得多。”
“对,我宁可当这种无忧无虑的小鸟,”应声虫波阿莱说,“也不当什么皇帝,因为……”
“总之,”大学生打断他的话,接着说道,“我跟舞会上最漂亮的一位女士跳舞,一位可爱迷人的伯爵夫人,我从没见过的绝色美人。她头戴桃花,胸前也是最好的花束,都是芬芳的鲜花。唉哟!你们得亲眼看见才行。女人跳舞跳上了劲儿,真是难画难描。话说回来,今儿早上九点,我看见这位天仙似的伯爵夫人,在格雷街走着。哦!我的心跳啦,以为……”
“以为她上这儿来,”伏脱冷对大学生意味深长地瞧了一眼。“她大概是去找放高利贷的高布赛克老头吧。您要是在巴黎女人的心窝里掏一掏,一准是先发现放高利贷的,然后才是情人。您那位伯爵夫人,芳名阿娜斯塔西·德·雷斯托,住在埃尔德街。”
一听见这个名字,大学生便看定伏脱冷。高老头猛地抬起头来,瞧了瞧这两个一来一去说话的人,闪闪的目光充满忧虑,叫众房客看了奇怪。
“克里斯托夫准是到得太晚,她巳经去了那里。”高老头痛苦地咕哝。
“我猜着了。”伏脱冷凑在伏盖太太的耳边说道。
高里奥木然地吃饭,根本不知道自己吃的什么曰愣头傻脑,心不在焉到现在这个程度,他还从来不曾有过。
“伏脱冷先生,她的名字是谁告诉您的?”欧也纳问。
“喔!这个嘛,”伏脱冷答道,“高老头都知道!干吗我就不能知道?”
“高里奥先生,”大学生叫起来。
“什么呀!”可怜的老人说,“昨天她很漂亮吗?”
“谁?”
“德·雷斯托夫人。”
“您瞧这老抠门儿,”伏盖太太对伏脱冷说,“眼睛直发亮呢。”
“莫非他养着那个女人?”米旭诺小姐低声对大学生说。
“哦!是的,她漂亮得不得了,”欧也纳说,高老头一直眼巴巴地望着他。“要是没有德·鲍赛昂夫人在场,那位天仙般的伯爵夫人就是舞会上的王后了;年轻人的眼睛都盯着她一个,我登记的是第十二名,没有一次四组舞没有她,别的女士都气坏了。昨天要是有个人得意的话,那就是她了。有人说,天下之美,莫过于扬帆的战舰,飞奔的骏马,起舞的女郎,真是一点不错。”
“昨天还福星高照,置身于公爵夫人的宅邸,”伏脱冷说,“今天则倒霉到底,求告于某个财主的门前这便是巴黎女人的写照。她们挥金如土,要是丈夫供不起,就出卖自己;要是不会这一套,就剖开母亲的肚子,去翻找可以炫耀的东西。总而言之,什么千奇百怪的荒唐事,她们都干得出。尽人皆知啊,尽人皆知!”
高老头听了大学生的话,容光焕发,像晴天的太阳,听到伏脱冷刻薄的议论,立刻又阴沉下来。
“嗨!”伏盖太太道,“您的奇遇呢?您跟她说话了吗?有没有问她是不是要学法律·”
“她没看见我,”欧也纳说,“可是早上九点,在格雷街碰到巴黎的大美人,想必是清早两点才从舞会回家的女子,难道这还不奇怪吗?只有巴黎才有这等奇事。”
“得了!比这更奇的事都有呢。”伏脱冷嚷道。
泰伊番小姐并没留神他们的话,只想着一会儿就要去试着办的事。库蒂尔太太示意她去换衣服。她们俩一走,高老头接着也走了。
“喂,瞧见没有?”伏盖太太对伏脱冷和其他房客说,“这不明摆着,他就是为那些女人倾家荡产的。”
“说什么我也不信,”大学生叫道,“漂亮的雷斯托夫人是高老头的什么人。”
“不过,”伏脱冷打断他的话说,“我们并没一定要您信啊。您太年轻,还不熟悉巴黎。往后您就会知道,这里就有那种所谓的痴情汉……”(米旭诺小姐听到这话,会心地看了看伏脱冷,仿佛战马听见了号角。冤“呵呵!冶伏脱冷顿了顿,深深地看了她一眼说,“咱们不是都有过小小的痴情吗?”(老小姐垂下眼睛,仿佛修女看见了裸雕。冤“再说,”伏脱冷又道,“那些人啊,要是有了一个念头,就抓住不放。他们只认定一口井喝水,往往还是臭水曰为了喝到这种水,他们卖老婆孩子曰他们把自己的灵魂卖给魔鬼。在某些人,这口井是赌场,是交易所,是收藏古画,搜集昆虫,是音乐在另外一些人,则是会给他们做好东西吃的女人。这些人,你就是把世界上所有的女人奉上,他们都视而不见,一心一意只要那个满足自己情欲的女人。往往那女的根本不爱他们,对他们粗暴相待,让他们以高昂代价换取一点儿小小的满足嗨!我说的这些人真滑稽,他们还乐此不疲呢,他们会把最后一床被子送进当铺,好换得最后一块钱送那女人。高老头便是这等人。伯爵夫人榨取他,因为他不爱声张这就是上流社会!可怜的老头儿心里只有她。撇开他的痴情不论,你们都看到了,他简直是个浑浑噩噩的畜生。一提到那方面,他的脸就熠熠生辉,就像钻石一样。这个秘密不难猜到。今儿早上他把镀金银器送到银匠炉,我又看见他上格雷街高布赛克老头那里。且听下文!回到这儿,他差克里斯托夫去见德·雷斯托夫人,那呆子让我们看到了信封上的地址,里面是一张付讫的借票。很清楚嘛,伯爵夫人后来也去找那放债老头,说明情况很紧急了。高老头讨好她,替她掏了钱。用不着怎么联想,其中的奥秘就能看清楚。这说明,年轻的大学生,就在您那伯爵夫人嬉笑跳舞,搔首弄姿,把她的桃花晃来晃去,纤手轻拈裙裾的时候,她就像俗话所说的,大脚套在小鞋里,正想着她自己的或是她情人的,到了期又还不起的债务呢。”
“您倒让我非把事情弄清楚不可了。明儿我就上德·雷斯托夫人家。”欧也纳大声说道。
“对,”波阿莱道,“明儿就得上德·雷斯托夫人家。”
“说不定您在那会碰到高老头,正为献媚邀宠收风流账呢!”
“照您这么说,”欧也纳不胜厌恶地说,“巴黎竟是个烂泥潭了。”
“而且是个莫名其妙的烂泥潭,”伏脱冷接着说,“凡是坐车趟泥潭的都是正人君子,而撒开两腿趟泥潭的都是无赖小人。你小偷小摸拿了点什么东西,那你就倒霉吧,就会给弄到法:广场上,当把戏一样示众。你当真盗走了一百万,处处沙龙里却标榜你大贤大德。你们花三千万养着警察局跟法:为的就是维持这种道德。妙哇!”
“怎么,”伏盖太太大声问道,“高老头真的把镀金的银餐具熔掉了?”
“盖子上是不是有两只斑鸠?”欧也纳问。
“就是呀。”
“那可是他的宝贝,他鼓捣汤碗和盘子,后来都落泪了。我无意间看到了。”欧也纳说。
“他把那些东西看得像命一样重呢。”寡妇应声说道。
“瞧这家伙,都神魂颠倒啦,”伏脱冷叫道,“那女人真会勾魂。”
大学生上楼回房,伏脱冷出门了。过了一会儿,库蒂尔太太和维多琳乘上了西尔维替她们叫来的出租马车。波阿莱让米旭诺小姐挽着胳膊,双双上植物园溜达,度过一天中这两小时的美好时光。
“好呀!这两人差不多成两口子了,”胖子西尔维说,“今儿是他们头一回一块儿出门。两个人都像干柴一样,一碰准着火,像打火石一样呢。”
“米旭诺小姐的披肩真得小心,”伏盖太太笑道,“会像火绒一样烧起来的。”
下午四点钟,高里奥回来了;在两盏冒烟的油灯下,看见维多琳眼睛红红的。伏盖太太正听她们讲上午去见泰伊番先生一无结果的经过。泰伊番给女儿和这个老妇人缠得心烦,只好答应见面,以便跟她们说个明白。
“亲爱的太太,”库蒂尔太太对伏盖太太说,“您想想看,他连坐都不叫维多琳坐,让她一直站着。对我嘛,他倒没动火,只是冷冷地对我说,我们不必再劳神上他的门;他把自己的女儿称为小姐,说她老缠着他(一年才一次,这魔鬼!),是徒生烦恼;又说维多琳的母亲当初出嫁时也没带财产,所以她没什么可指望的反正是些绝情的话,把可怜的姑娘哭得跟泪人儿似的。小姑娘扑倒在父亲脚下,鼓起勇气对他说,她那样苦苦费劲,只是为了母亲,她会遵从父命,没有怨言,只求他看看可怜亡母的临终遗言曰于是她拿出信递给他,好话说尽,感人至深,不知她从哪儿学来的;那是上帝在一句句教她吧,可怜的孩子悟性那么好,连我听了都哭傻了眼。您知道那狠心人怎么着,在剪指甲呢,他拿过可怜的泰伊番太太泪痕斑斑的信,往壁炉上一扔,说道:‘好啦!’他想拉起女儿,见她抓着他的手要吻,马上又缩了回去。这可恶不可恶?他那傻大个儿子进来了,对他的亲妹妹连招呼都不打。”
“难道他们是魔鬼?”高里奥说。
“后来,”库蒂尔太太没在意老头的感叹,说道,“父子俩朝我点点头,抱歉说有急事就走了。这就是我们今天登门的经过。至少,他见过了女儿。我不知道,他怎么会不认她,两人长得一模一样,就像两滴水。”
寄宿的和包饭的客人陆续来了,彼此问好,互相说些废话在巴黎的某些圈子里,这类废话就算是幽默诙谐了;其实进人其中的,多是无聊的东西,要出风头主要靠手势和发音。这类市井说法不断变化,变来变去无非是些笑话,流行期从不超过一个月。什么政治事件、刑事案子、街头歌谣、演员逗乐,都可以成为这样插科打诨的材料曰到了兴头上,五花八门的看法和说法,就像一个个羽毛球,给人用拍子打过来打过去。近来发明了一种画,叫做透景拉玛(Diorama),把视错觉推进一步,比全景拉玛(Panorama)更胜一筹后来某些画室便拿来打哈哈,说话都爱带个拉玛。有个年轻画家是伏盖公寓的常客,把这笑料带了过来。
“喂!波阿莱先……生,”博物馆职员说,“您的宝贝身体拉玛怎么样啊?”接着,不等人家回答,又对库蒂尔太太和维多琳说,“女士们,你们心里难受吧。”
“快进食了吗?”奥拉斯·比安训大声嚷道他是医科学生,拉斯蒂涅的朋友,“我的宝贝胃巳经贴到脚踵了。”
“今天特别冷拉玛!”伏脱冷说。“挪挪吧,高老头!真见鬼!您的脚把炉门全占了。”
“大名鼎鼎的伏脱冷先生,”比安训说,“干吗您说冷拉玛?搞错了,应该说寒拉玛。”
“不对,”博物馆职员说,“就是冷拉玛,有章可循嘛:一般都说,我的脚冷。”
“喔!喔!”
“歪法博士德·拉斯蒂涅侯爵阁下到,”比安训大声宣布,说着搂住欧也纳的脖子,使他透不过气来。“嗨!诸位,嗨!”
米旭诺小姐款款进来,一言不发向大家点点头,走到三个女人旁边坐下。
“我一看见她就打哆嗉,这只老蝙蝠,”比安训指着米旭诺小姐,低声对伏脱冷说。“我在研究加尔氏理论,觉得她有犹大的反骨。”
“先生知道犹大吗?”伏脱冷问。
“谁没见识过呀!”比安训答道,“我敢说,这个没血色的老姑娘,我看就像那种长条小虫,连房梁也要去蛀的。”
“这就对了,年轻人。”年届不惑的伏脱冷梳理着髯须,一边说道。
玫瑰,生命就像同类,
一个上午就憔悴。
“喔!喔!大名鼎鼎的汤拉玛到。”波阿莱见克里斯托夫恭恭敬敬端着汤走进来,便说道。
“对不起,先生,”伏盖太太道,“那是青菜汤。”
所有青年人哄堂大笑。
“输了,波阿莱!”
“波阿……莱输了!”
“给伏盖妈妈记两分。”伏脱冷说。
“有人注意到今儿早上的雾气吗?”职员问。
“那是一场,”比安训道,“史无前例的狂雾,惨雾愁雾,绿森森气闷闷的雾,高里奥式的雾。”
“高里奥拉玛式的雾,”画家道,“因为人在雾里,什么都看不清嘛。”
“喂,高沃里奥特老爷子,说您呢。”
高老头坐在餐桌下首,靠近上菜进出的门他抬起头,一边嗅着餐巾里面的一块面包那是他当初生意上的老习惯,不时流露出来。
“哟!”伏盖太太冲他讥讽地叫起来,大嗓门盖过了勺子盘子的声音,和大家说话的声音,“是不是您觉得面包不好·”
“哪里话,太太,”他答道,“这还是用的埃唐普出产的面粉呢,质量一流。”
“您是怎么看出来的?”欧也纳问他。
“凭它的白色,凭它的味道。”