解放前,我国有一批考古学家在山海关附近的长城脚下,寻找孟姜女之墓,花费了很大气力,总算找到了,待揭开后,有人无意中发现了一块完好的白色丝织手绢,他小心翼翼地拾起手绢,慢慢展开,只见上面排着四行刺绣的字,三字一组,共十二个,形体十分古怪:
人们为此感到稀奇,争取传看,但没有一个人明白其中的含意。当时有人提议,郭沫若是著名甲骨文专家,他现正被邀请到北平讲学,此去路程并不远,何不拿去请他指点?这个意见当即被采纳,于是立刻派人前往北平,顺利地找到了郭沫若先生。
来人从容地将手绢交给郭沫若。郭沫若仔细地反复看了几遍,沉思一时。微笑着对来人说:“据我推测,这并非古文字,而是一位有才学的妇女写给修筑万里长城的丈夫的一首怀念情诗。”
来人不解,急问道:“那位妇女为何不直接说呢?”
郭沫若答道:“当时秦始皇实行苛政,封锁甚严,那妇女把所要表达的情义隐约地写在手绢上,既可躲避官吏的检查,又便于托人轻易转交给她丈夫。”
来人十分敬佩郭沫若的高见,并进而要求他剖析诗中内容。郭沫若念道:
半夜三更门半开,小姐等到月儿歪。
山高路远无口信,哭断肝肠没人来。
郭沫若破解这首情诗的依据是:夜字去掉“十”旁,只剩下右边的一半,一夜即成为“半夜”;古代计时将一夜分为五更(或五鼓),每更大约两小时,三个更字相叠代表三更时分;繁体门只剩下一扇关着,故言半开。
姐字写得很小,暗示小姐,形意双关;等字倒写,意即等到;月字斜写,指代月儿歪(偏西),喻等待之久。
山字上面一朵云,山与云层交接,说明山之高;路字由山高而联想路远(或水远),喻夫妻相距千里之遥;信字省去下面的口,表示“无口信”三字。
哭字上下分开,含哭断之意;由肝及肠,合为哭断肝肠,繁体“来”去掉左右两个人字,仅剩下木,木与没谐音,代表没人来。
妇女的信写得巧,郭沫若解得巧,真可谓巧上加巧!