西次三经之首,曰崇吾之山①,在河之南,北望冢遂,南望■之泽②,西望帝之搏兽之丘,东望■渊③。有木焉,员叶而白柎④,赤华而黑理,其实如枳⑤,食之宜子孙。有兽焉,其状如禺而文臂,豹虎而善投,名曰举父⑥。有鸟焉,其状如凫,而一翼一目,相得乃飞,名曰蛮蛮⑦,见则天下大水。
■
注释
①崇吾之山,古山名。《五藏山经传》卷二:“崇吾,阜康至济木沙诸水导源南山,北伏沙中,象崇牙也。牙、吾古音同。山今名布克达山也。”
②■(yáo)之泽,湖泊名。《五藏山经传》卷二:“达布逊池及西一池,象两舟相过也,汉世名为牾船也
③■(yān)渊,《五藏山经传》卷二:“奇台东西小水二十馀,皆北流,遇沙而伏,象群蛇也。”
④柎(fū),花萼。
⑤枳(zhǐ),树木的名字,它的形状同橘树相似。我国北自山东,南至广东均有分布。
⑥举父,古代传说中的动物名。这种动物,大小与狗相同,形体似猿猴,黄黑色的毛,有抚摸自己头的习惯,能举起石头来掷人,所以《山海经》中说它善投,因此称它为举父。
⑦蛮蛮,现在称之为比翼鸟。
译文
《西次三经》所描述的西部山系的第三组山脉的第一座山叫崇吾山,这座山位于黄河南岸,向北可以看到冢遂山,向南可以看见■泽,向西可以看见帝之博兽丘,向东可以看见■渊。山上有一种树,圆圆的叶子,白色的花萼,红色的花朵上有黑色的纹理,结出的果实像枳,吃了这种果实,有利于繁衍子孙后代。山中有一种野兽,形状像猿猴,但是臂膀上有花纹,尾巴像豹尾,擅于投掷,它的名字叫举父。山中还有一种鸟,形状像凫,但是只有一只翅膀和一只眼睛,因此只有两只鸟结伴在一起才能飞起来,这种鸟名字叫蛮蛮。这种鸟一旦出现,天下就会发生大水灾。
长沙山〓不周山
西北三百里,曰长沙之山①。泚水②出焉,北流注于泑水,无草木,多青雄黄。
又西北三百七十里,曰不周之山。北望诸■焉之山,临彼岳崇之山,东望泑③泽,河水所潜也,其原浑浑泡泡④。爰有嘉果,其实如桃,其叶如枣,黄华而赤柎,食之不劳。
注释
①长沙之山,古山名。《五藏山经传》卷二:“长沙,恒山以东山也,其阴多沙。”
②泚(zǐ)水,古水名。《五藏山经传》卷二:“泚水即淫水,西北流折而北注淖尔,状足此戾。”
③泑(yōu)水,古水名。泑,水呈青黑色。
④浑浑(gǔn)泡泡(páo),大水涌流出来的样子。
译文
从崇吾山往西北三百里的地方,有座山叫长沙山。泚水是从这座山流出,然后向北流向泑水,山上没有任何花草树木,山中蕴藏着丰富的石青和雄黄。
从长沙山再往西北三百七十里的地方,有座山叫不周山。从这座山向北可以看见诸■山,以及和诸■山相临近的岳崇山,向东可以看见泑泽,它是黄河水潜入地下流注于此而形成的。它源头上的水喷涌而出并发出浑浑泡泡的响声。山上有一种珍贵的果树,能结出一种很好吃的果实,果实像桃子,叶子像枣树叶,开黄色的花,花萼是红色的。吃了这种果实,可以解除疲劳。
峚 山
又西北四百二十里,曰峚山①,其上多丹木,员叶而赤茎,黄华而赤实,其味如饴,食之不饥。丹水出焉,西流注于稷泽②,其中多白玉。是有玉膏,其原沸沸汤汤③,黄帝是食是飨④。是生玄玉。玉膏所出,以灌丹木,丹木五岁,五色乃清,五味乃馨。黄帝乃取密山之玉荣,而投之钟山之阳。瑾瑜之玉为良,坚粟⑤精密,浊泽有而光。五色发作,以和柔刚。天地鬼神,是食是飨;君子服之,以御不祥。自峚山至于钟山,四百六十里,其间尽泽也。是多奇鸟、怪兽、奇鱼,皆异物焉。
注释
①峚(mì)山,古山名。《五藏山经传》卷二:“密山,哈什河源之喀拉古颜山也。”古代峚、密两字是相通的。
②稷泽,郭璞注:“后稷神所凭,因名云。”
③沸沸汤汤(shāng),形容水汹涌奔流的样子。
④飨(xiǎng),通“享”,享用。
⑤坚粟,坚硬。
译文
从不周山再往西北四百二十里的地方,有座山叫峚山,这座山遍地是丹树,红红的茎干上长着圆圆的叶子,开黄色的花,结红色的果子,味道甜甜的,吃了这种果子就不会感到饥饿。丹水是从这座山流出,然后向西流入稷泽。丹水中有许多白色的玉石。这里有玉膏,它的源头处急流奔涌,相传黄帝就服食享用过这种玉膏。这里还有一种黑色的玉石。用这涌出的玉膏,去浇灌丹树,经过五年的生长,丹树便能开出光彩夺目的五色花朵,结出味道香甜的五色果实。黄帝还采取峚山中玉石的精华,投种在钟山南面向阳的地方,便能生出瑾和瑜这两种美玉。这两种玉坚硬而纹理精密,润厚而富有光泽,五彩缤纷,刚柔相济。这种玉还可以用作祭祀天地鬼神的供品,君子佩带它可以防灾避邪。从峚山到钟山,相距四百六十里,两山之间都是水泽。这里有许多奇怪的鸟、怪异的兽、奇特的鱼,都是世间极为罕见的物种。
钟 山
又西北四百二十里,曰钟山①。其子曰鼓,其状如人面而龙身,是与钦■②杀葆江于昆仑之阳,帝乃戮之钟山之东曰■崖③。钦■化为大鹗④,其状如雕而墨文白首,赤喙而虎爪,其音如晨鹄⑤,见则有大兵,鼓亦化为鵕鸟⑥,其状如鸱,赤足而直喙,黄文而白首,其音如鹄,见即其邑大旱。
注释
①钟山,古山名。《五藏山经传》卷二:“伊犁河南岸自特克斯会口以西总名曰钟山。”
②钦■(pí),古代神话传说中一种神,长得人面兽形。
③■(yǎo)崖,《五藏山经传》卷二:“瑶岸即沙拉博霍齐岭,在会口之西北临河之上。”
④鹗(è),亦称鱼鹰,属于雕一类,脚爪非常灵活,会捕鱼。
⑤晨鹄(hú),古鸟名,属鹗鹰一类。
⑥鵕(jùn)鸟,古鸟名,形似猫头鹰。
译文
从峚山再往西北四百二十里的地方,有座山叫钟山。钟山山神的儿子叫鼓,鼓长着人的面孔,龙的身形。它曾与一个叫钦■的神联手把葆江杀死在昆仑山的南坡。黄帝因此发怒,便将鼓和钦■一同杀死在钟山东边的■崖。钦■死后化成一只大鹗鸟。大鹗鸟体形像雕,全身是黑色的花纹,长着白色的脑袋,红色的嘴巴,老虎一样的爪子,它的叫声如同晨鹄啼叫。这种鸟一旦出现,天下就会战乱。鼓死后化成了鵕鸟,形状像鹞鹰,红色的爪子,直长的嘴巴,羽毛上有黄色的花纹,头是白色的。它的叫声同鹄的叫声相似,哪里出现这种鸟,哪里就会有大旱。
泰器山
又西百八十里,曰泰器之山①。观水②出焉,西流注于流沙。是多文鳐鱼,状如鲤里,鱼身而鸟翼,苍文而白首,赤喙,常行西海,游于东海,以夜飞。其音如鸾鸡③,其味酸甘,食之已狂,见则天下大穰④。
■
注释
①泰器之山,古山名。《五藏山经传》卷二:“泰器之山,扣肯布拉克山也。”
②观水,吕调阳校作“灌水”。
③鸾鸡,古鸟名。
④大穰(ráng),庄稼大丰收。
译文
从钟山再往西一百八十里的地方,有座山叫泰器山。观水是从这座山流出,然后向西注入流沙。观水中有很多文鳐鱼,这种鱼的形状与鲤鱼相似,有着鲤鱼一样的身形,却长着鸟的翅膀,黑色的花纹,白色的脑袋,红色的嘴巴,常常从西海游向东海,夜里常常跃出水面腾空飞翔。这种鱼发出的声音如同鸾鸡在啼叫,这种鱼肉又酸又甜,吃了这种鱼肉可以医治癫狂病。这种鱼一旦出现,庄稼将会有大丰收。
槐江山
又西三百二十里,曰槐江之山①。丘时之水出焉,而北流注于泑水。其中多蠃母②,其上多青雄黄,多藏琅玕③、黄金、玉,其阳多丹粟,其阴有多采黄金、银。实惟帝之平圃④,神英招司之,其状马身而人面,虎文而鸟翼,徇于四海,其音如榴。南望昆仑,其光熊熊,其气魂魂。西望大泽⑤,后稷所潜也。其中多玉,其阴多榣木⑥之有若。北望诸■,槐鬼离仑居之,鹰鹯之所宅也。东望恒山四成,有穷鬼居之,各在一搏⑦。爰有淫水,其清洛洛⑧。有天神焉,其状如牛,而八足二首马尾,其音如勃皇,见则其邑有兵。
注释
①槐江之山,古山名。《五藏山经传》卷二:“槐江即沙尔巴克图河,东北流注喀拉塔拉额西柯淖尔。”
②蠃(luǒ)母,“蠃”同“螺”,也作螺母,一种贝壳类的小动物。
③琅玕(láng gān),美玉。
④平圃,玄圃,传说中的仙境。
⑤大泽,相传为后稷葬身的地方。古代传说中,后稷非常聪明,他死后化形而遁于大泽成为神。《五藏山经传》卷二:“大泽即巴勒喀什淖尔。巴勒喀什即布尔哈斯,如云黄玉池也。此泽东西袤八百馀里,南北广处二百馀里,狭处百馀里,中有三山,以其为后稷之神所潜,因名曰稷泽焉。”
⑥榣(yáo)木,古树名,树木高大。郭璞注:“榣木,大木也。言其上复生若木。大木之奇灵者为若,见《尸子》。”
⑦各在一搏,搏,臂膀。郭璞注:“搏犹胁也。言群鬼各以类聚,处山四胁。有穷,其总号耳。”
⑧洛洛,水流下的样子。
译文
从泰器山再往西三百二十里的地方,有座山叫槐江山。丘时水是从这座山流出,然后向北注入泑水。丘水中有很多螺母。槐江山上有很多石青和雄黄,还蕴藏着丰富的琅玕、金矿和玉石。山的南面有很多的细丹砂,山的北面有许多五颜六色的金矿和银矿,这里就是黄帝的玄圃,由名叫英招的天神负责守护。英招长着马的身子,人的面孔,身上有老虎的花纹和鸟的翅膀。英招神经常周游四海,它发出的声音如同用辘轳抽水发出的声音一样。站在槐江山上,向南可以远眺昆仑山,这个国家火光熊熊,光芒万丈,气势恢弘。向西可以看见大泽,后稷就埋葬在这个国家。大泽中有很多的玉石。山的北面有很多的榣树和若树,向北可以看见诸■山,槐鬼离仑神就住在这座山上,鹰鸇也在这里栖息。向东可以看见恒山,并能清晰看见恒山有四重,穷鬼就住在这座山上,穷鬼各以类聚,居住在不同的山洼中。槐江山上还有一个瑶池,池水清澈透底,有天神住在这里专门守护。这个天神身形像牛,长着八条腿、二个头并拖着一条马尾巴,叫声如勃皇。天神出现在哪个地方,哪个地方就将发生兵荒马乱之灾。
昆仑丘
西南四百里,曰昆仑之丘①,是实惟帝之下都,神陆吾司之。其神状虎身而九尾,人面而虎爪;是神也,司天之九部②及帝之囿时。有兽焉,其状如羊而四角,名曰土蝼,是食人。有鸟焉,其状如蜂,大如鸳鸯,名曰钦原,蠚③鸟兽则死,蠚木则枯。有鸟焉,其名曰鹑鸟,是司帝之百服。有木焉,其状如棠,黄华赤实,其味如李而无核,名曰沙棠,可以御水,食之使人不溺。有草焉,名曰薲④草,其状如葵,其味如葱,食之已劳。河水出焉,而南流东注于无达。赤水出焉,而东南流注于汜天之水。洋水出焉,而西南流注于丑涂之水⑤。黑水出焉,而西流于大杅⑥。是多怪鸟兽。
注释
①昆仑之丘,即昆仑山,古山名。《五藏山经传》卷二:“昆仑之丘在今绥来县南,其北为玛纳斯河所出。”
②九部,古代传说中九域之部界。
③蠚(hē),某些动物如蜂、蝎等用刺刺其他动物。
④薲(pín)草,古草名,也称赖草。可以用来饲养牲畜。
⑤丑涂之水,《五藏山经传》卷二:“又西北哈什河自东北来会,即丑涂之水,又名丹水。”“丑涂犹列涂,哈什源处尽泽,淖滑难行,故得名焉。”
⑥大杅(yú), 郭璞注:“山名也。”吕调阳校为泑泽,《五藏山经传》卷二:“哈什之东为三,喀喇乌苏即黑水,并西北流合注喀喇塔拉额西柯淖尔,即泑泽,名大杅者,池形象盘杅。”
译文
从槐江山往西南四百里的地方,有座山叫昆仑山。传说这里是天帝在下界的都邑,由天神陆吾专门掌管。天神身形像虎,长着九条尾巴,人的面孔,脚似虎爪。这个陆吾神,主管天界九域以及天帝苑圃的时节。昆仑山上有一种野兽,形状像羊却长着四只角,名叫土蝼,是会吃人的。昆仑山还有一种鸟,身形像蜂,有鸳鸯那么大,名叫钦原,它要是螫了其他的鸟兽,被螫的鸟兽便会死去;螫了树木,树木就会枯死。山中还有一种鸟,它的名字叫鹑鸟,它主管天帝的服饰。山上有一种树,它的形状像棠树,开黄色的花,结红色的果实,果实的味道像李子,但没有果核,这种树木叫沙棠树,可以用来辟水,吃了这种果实,可以使人漂浮在水面上不至于淹死。山中有一种草,名叫薲草,它的形状像葵,味道像山葱,吃了它可以使人消除疲劳。黄河水是从昆仑山流出,然后向南流,再向东注入无达。赤水是从昆仑山流出,然后向东南流入汜天水。洋水也是从昆仑山流出,然后向西南流入丑涂水。黑水也流出于这座山,然后向西流入大杅。昆仑山上还有许多奇鸟和怪兽。
乐游山
又西三百七十里,曰乐游之山。桃水①出焉,西流注于稷泽,是多白玉,其中多■②鱼,其状如蛇而四足,是食鱼。
注释
①桃水,《五藏山经传》卷二:“桃水今名洮赖图河。”
②■(huá)鱼,古代传说中的一种鱼,会发光,能飞。
译文
从昆仑山再往西三百七十里的地方,有座山叫乐游山。桃水是从这座山流出,然后向西流入稷泽,桃水中盛产白色的玉石,水中有很多■鱼,■鱼形状像蛇,却长着四只脚,它会吃别的鱼类。
嬴母山〓玉山
西水行四百里,曰流沙,二百里至于嬴母之山,神长乘司之,是天之九德也。其神状如人而犳尾。其上多玉,其下多青石而无水。
又西三百五十里,曰玉山①,是西王母所居也。西王母其状如人,豹尾虎齿而善啸,蓬发戴胜②,是司天之厉及五残③。有兽焉,其状如犬而豹文,其角如牛,其名曰狡,其音如吠犬,见则其国大穰。有鸟焉,其状如翟而赤,名曰胜遇④,是食鱼,其音如录,见则其国大水。
注释
①玉山,古山名。《五藏山经传》卷二:“玉山,哈什塔克山也,为哈什塔克河所出,东北入伊梨河,又北百里注巴勒喀什淖尔。”
②胜,一种用玉做成的首饰,类似妇女头上戴的发簪。
③厉及五残,郝懿行注:“皆星名也。”二者都是古代天文书上记载的代表凶兆的星。
④胜(qìng)遇,古鸟名。
译文
从乐游山向西走四百里的水路,到达流沙,再走二百里,就到了嬴母山了,长乘神管理这座山。长乘神是由上天的九德之气所生。这神体形像人,但拖着犳一样的尾巴。山上有很多玉石,山下有很多青石头,但是没有水流。
从嬴母山再往西三百五十里的地方,有座山叫玉山,这里是西王母居住的地方。西王母身形像人,豹尾、虎牙而且善于啸叫,蓬松的头发上戴着玉胜,它掌管着天下的灾祸及五刑残杀等事宜。山中有一种野兽,它的身形像狗,豹皮花纹,它的角像牛角。它的名字叫狡,狡的叫声如同狗叫,哪个国家出现这种野兽,哪个国家就将五谷丰收。山中还有一种鸟,形状像长尾鸡,红色的羽毛。这种鸟名叫胜遇,以吃鱼为生,它的叫声像鹿鸣。哪个国家出现这种鸟,将会发大水灾。
轩辕丘〓积石山
又西四百八十里,曰轩辕之丘①,无草木。洵水②出焉,南流注于黑水,其中多丹粟,多青雄黄。
又西三百里,曰积石之山,其下有石门,河水冒③以西流,是山也,万物无不有焉。
注释
①轩辕之丘,《五藏山经传》卷二:“河套之北自博托河以东皆曰轩辕之丘,河流象轩辕也。”轩辕是古代传说中的上古帝王,他住在轩辕山上,娶西陵氏的女儿为妻。
②洵(xún)水,古水名。《五藏山经传》卷五:“洵水四水均列,象赴公旬者均地就役也,其水皆南入河,东南会黛山湖水,湖之上源即哈拉乌苏也。”
③冒,覆盖,笼罩。
译文
从玉山再往西四百八十里的地方,有座山叫轩辕丘,山丘上没有任何花草树木。洵水是从这座山丘流出,向南流入黑水。洵水中有很多细丹砂,很多石青和雄黄。
从轩辕丘再往西三百里的地方,有座山叫积石山,山下有个石门,黄河水是从这个石门冒出,然后向西流去。这积石山,天下万物无所不有。
长留山
又西二百里,曰长留之山①,其神白帝少昊②居之。其兽皆文尾,其鸟皆文首。是多文玉石。实惟员神磈③氏之宫。是神也,主司反景④。
注释