登陆注册
1873800000019

第19章 那是一棵生命的常青树 (5)

Extreme busyness, whether at school or college, kirk or market, is a symptom of deficient vitality; and a faculty for idleness implies a catholic appetite and a strong sense of personal identity. There is a sort of dead-alive, hackneyed people about, who are scarcely conscious of living except in the exercise of some conventional occupation. Bring these fellows into the country, or set them aboard ship, and you will see how they pine for their desk or their study.

They have no curiosity; they cannot give themselves over to random provocations; they do not take pleasure in the exercise of their faculties for its own sake; and unless Necessity lays about them with a stick, they will even stand still. It is no good speaking to such folk: they cannot be idle, their nature is not generous enough; and they pass those hours in a sort of coma, which are not dedicated to furious moiling in the gold-mill. When they do not require to go to the office, when they are not hungry and have no mind to drink, the whole breathing world is a blank to them. If they have to wait an hour or so for a train, they fall into a stupid trance with their eyes open. To see them, you would suppose there was nothing to look at and no one to speak with; you would imagine they were paralysed or alienated; and yet very possibly they are hard workers in their own way, and have good eyesight for a flaw in a deed or a turn of the market. They have been to school and college, but all the time they had their eye on the medal; they have gone about in the world and mixed with clever people, but all the time they were thinking of their own affairs. As if a man' s soul were not too small to begin with, they have dwarfed and narrowed theirs by a life of all work and no play; until here they are at forty, with a listless attention, a mind vacant of all material of amusement, and not one thought to rub against another, while they wait for the train. Before he was breeched, he might have clambered on the boxes; when he was twenty, he would have stared at the girls; but now the pipe is smoked out, the snuffbox empty, and my gentleman sits bolt upright upon a bench, with lamentable eyes. This does not appeal to me as being Success in Life.

But it is not only the person himself who suffers from his busy habits, but his wife and children, his friends and relations, and down to the very people he sits with in a railway carriage or an omnibus. Perpetual devotion to what a man calls his business, is only to be sustained by perpetual neglect of many other things. And it is not by any means certain that a man' s business is the most important thing he has to do. To an impartial estimate it will seem clear that many of the wisest, most virtuous, and most beneficent parts that are to be played upon the Theatre of Life are filled by gratuitous performers, and pass, among the world at large, as phases of idleness. For in that Theatre not only the walking gentlemen, singing chambermaids, and diligent fiddlers in the orchestra, but those who look on and clap their hands from the benches, do really play a part and fulfill important offices towards the general result. You are no doubt very dependent on the care of your lawyer and stockbroker, of the guards and signalmen who convey you rapidly from place to place, and the policemen who walk the streets for your protection; but is there not a thought of gratitude in your heart for certain other benefactors who set you smiling when they fall in your way, or season your dinner with good company? Colonel Newsome helped to lose his friend' s money; Fred Bayham had an ugly trick of borrowing shirts; and yet they were better people to fall among than Mr. Barnes. And though Falstaff was neither sober nor very honest, I think I could name one or two long-faced Barabbases whom the world could better have done without. Hazlitt mentions that he was more sensible of obligation to Northcote, who had never done him anything he could call a service, than to his whole circle of ostentatious friends; for he thought a good companion emphatically the greatest benefactor. I know there are people in the world who cannot feel grateful unless the favour has been done them at the cost of pain and difficulty. But this is a churlish disposition. A man may send you six sheets of letter-paper covered with the most entertaining gossip, or you may pass half an hour pleasantly, perhaps profitably, over an article of his; do you think the service would be greater, if he had made the manuscript in his heart' s blood, like a compact with the devil? Do you really fancy you should be more beholden to your correspondent, if he had been damning you all the while for your importunity? Pleasures are more beneficial than duties because, like the quality of mercy, they are not strained, and they are twice blest.

不管是在中学还是大学,教会还是市场,极度的忙碌都是缺乏活力的象征。而忙中偷闲的能力,暗示的则是一种广泛的爱好和强烈的个性。在我们身边有一种人,他们无精打采、十分陈腐,除了从事某一常规职业外,很少有生活的意识。假如把这些人带到乡村,或者让他们登上轮船,你就会发现,他们是多么渴望回到自己的书桌边或书房里。

他们没有好奇心,也不能自我挑战;他们不能享受随意发挥自己才能的纯粹乐趣。除非一定要用棍子抽打着,否则他们会无动于衷。与这样的人多说也无益,他们无法让自己悠然自乐,他们的本性就不够慷慨,只会浑浑噩噩地打发时间,而不利用时间拼命工作。当无须工作,既不饥饿又不口渴时,对他来说,这个充满生命的世界只是一片空白。如果不得不需要等上个把小时火车,他们就会双目圆睁、神情呆滞。看了他们,你就会猜想那里没有可看的风景,也没有可以交谈的人;也可能会觉得他们被吓呆或被疏离了。

然而,他们极有可能是在工作中兢兢业业的人,对契约中的瑕疵或市场的变动有着敏锐目光的人。他们上过中学,受过高等教育,但是总把目光放在奖章上;他们游历各国,与智人结交,但是总考虑一己之私。似乎是嫌自己起初的灵魂还不够渺小似的,他们一生只拼命工作,从不娱乐,以此来压缩自己的灵魂世界。直到了40岁,还是在那里没精打采地等火车,不想去与他人攀谈,也对娱乐没有一点儿兴趣。在他还是孩童时,他可能就在箱子上爬上爬下;到了20岁的时候,他可能是盯着姑娘看;但是到了现在,烟斗抽完了,鼻烟盒也空了的时候,我们这位先生却直挺挺地坐在长椅上,目光忧郁。这样的生活,我并不认为是成功的。

但是,他本人并不是唯一受到这种习惯折磨的人,还包括他的妻子、孩子、朋友和亲人,甚至与他同乘一车的人。一个人始终如一地献身于其所谓的事业,就会忽略其他许多事物。事业是他要做的最重要的事情,是不能用任何形式来确定的。公正地判定的话,这一点显而易见,那就是在人生的戏剧里,最聪明、最善良、最仁慈的角色都是由无偿的演员来扮演的。在世人们看来,那是悠闲的状态。因为在这出戏剧里,不仅有散步的绅士、歌唱的侍女,还有乐队里勤勉的小提琴手,而且有坐在长凳上鼓掌的观众,他们都真正扮演着一个角色,并对整体的效果发挥着重要作用。

同类推荐
  • 这个词是怎么来的:英语单词起源趣谈

    这个词是怎么来的:英语单词起源趣谈

    本书集知识性、趣味性、实用性为一体,适合各层次的英语学习和热爱者。如果你是小学生或中学生,不要怕,就当故事书来读吧,词源故事一定会为你以后的单词学习铺平道路;如果你要参加诸如四、六级或雅思托福之类的英语考试的话,不要满足于词源故事,后面的词汇扩展将是你突破考试词汇的一把利剑;如果你没有考试的压力,本书也是一本不错的休闲读物。
  • 汉英英语谚语手册

    汉英英语谚语手册

    英语谚语是以英国本土的民间谚语为主体(包括《圣经》、莎士比亚、培根等),引用了部分外来格言(如《伊索寓言》以及意大利、法国、印度等国格言)而组成的,所以内容丰富、贴切生活,更重要的是,在悠久的历史长河中,英语谚语是广大劳动人民思想、感情和智慧的结晶。
  • 一本书读懂消失的文明:英汉对照

    一本书读懂消失的文明:英汉对照

    《一本书读懂消失的文明(英汉对照)》主要内容包括世界上已经消失的14大古代文明,它们是古希腊文明、古罗马文明、古埃及文明、古巴比伦明、古印度文明、奥尔梅克文明、印加文明、玛雅文明、阿兹特克文明、吴哥文明、波斯波利斯文明、蒲甘文明、楼兰古国文明。曾经的它们抑或奇特璀璨,抑或神奇飘渺,抑或深蕴着乡土文化,抑或笼罩着城市风采,这些早已逝去的文明却留下了醉人的印记,带领着我们走进古老神秘的文明探索之旅。
  • 英语PARTY——不列颠之狮·英格兰

    英语PARTY——不列颠之狮·英格兰

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 英语PARTY——袋鼠之国·澳大利亚

    英语PARTY——袋鼠之国·澳大利亚

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
热门推荐
  • 全能影后超酷哒

    全能影后超酷哒

    她是这三千世界凝聚的神灵,亦是上三界十方州之主。本来以为会一直平静的在十方州生活下去,可是三千麻麻却偏跟她反着来,让她强行的降生到了下三界现代帝都豪门的天家。这天家是重女轻男的百年家族,她的上面还有两个妹控到疯魔的哥哥,将她保护的是滴水不漏。好,这些她都没关系,慢慢适应就好了是吧。可当她成年,进入到娱乐圈后,又出了状况了。她她她,她又被强行的剥离出了这具她已经适应了十九年的身体了。等到她再次回来之后,那具身体里已经有另一个取而代之的灵魂,还光明正大霸占了她未来老公兼手下。不过还好这未来老公千年前就对她了如指掌,不至于认错人,不然她真的要头给他敲碎!至于那具人类躯体嘛,她不在意,她好歹是十方州的主人,这点气量———她!还!是!有!的!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 修真之回家之路

    修真之回家之路

    吴桐在一次空难之后,来到了一座神秘的小岛,小岛上生活着各种史前生物。主角在岛上躲避史前生物的追杀时,无意间跌落到一个地下洞穴内,为了活下去,在洞穴中摸索前进,最终来到了一座被废弃遗忘的地下城市。在城市中吴桐找到了一颗神秘的珠子和修行功法。为了能生存下去,开始尝试修炼,但是因为完全不董修行,始终无法成功。吴桐陷入绝望,准备自杀,不但没有死成,自己的鲜血反而激活了一颗神秘的珠子,在神秘珠子的帮助下,主角终于成功修行入门。有了在岛上生活下去的能力......
  • 王爷有事请吩咐

    王爷有事请吩咐

    考古研究院的夏墨然和容瑾在一次奇遇中,一同穿越到了以实力为尊的夏炎大陆,同事容瑾成了苍野战神,千万少女心之所向的瑾王殿下。同事成了王爷,她应该也不会差到哪里吧!?“夏总管,瞧什么呢,还不快跟上王爷的马车。”“啥?夏总管?他是王爷,我是总管?”天哪,差别这么大,她是得罪了哪路神仙,还是他偷偷收买了谁?不过都是从同一个研究所来的,不说关照,起码不会为难她吧,没想到……“夏总管,本王渴了,去给本王泡杯茶,”“夏总管,来给本王更衣。”和帅帅师伯打怪打到一半被千里传音,“夏总管,本王现在要吃……”内心千般怨气也只能笑着说,“好,”“王爷有何吩咐。”这个假王爷虽然平时整她,不过每次当她有难时,他总出手相助,“她是本王府里的人,唯有本王才可动她。”一个丫鬟住豪房,穿着贵妃都难有的衣裳,这假王爷有时也挺好的……“夏墨然,你可知道这个时代的卖身契意味着什么?”“冤枉啊,那又不是我签的。”男人邪魅一笑,仿佛她已经是他牢笼里的猎物。“我已恋卿十余载,不知卿待我何?”他没了平时冷峻的气息,有的只是愿许她一世的深情。
  • 蜘蛛传

    蜘蛛传

    一只多情的蜘蛛,一段跨越生死轮回的恋情。爱?是远离孤独,还是更加孤独。比人还懂爱的蜘蛛一定值得人去爱。
  • 一世欢颜一世劫

    一世欢颜一世劫

    江湖都言有一美人,名唤红颜。红颜一笑,最是倾城,却也最是致命。本是下山历练,顺便接点悬赏赚点银两花花,没想到一日竟接到一桩大买卖。只是,这买卖最后,没一开始听上去的划算了……
  • 最大的过错就是错过你

    最大的过错就是错过你

    女主和男主总是匆匆错过彼此,因为一次误会,他们不在错过彼此,,,,最后终于在一起
  • 剑与魔法本无爱

    剑与魔法本无爱

    万年,足足等了万年后,她相信他会爱上自己,就算…就算自己法修又如何。爱,需要理由吗?只需真心!
  • 陆总请管好你的陆夫人

    陆总请管好你的陆夫人

    再次醒来,林柒发现自己的身体竟然被占用了五年,而自己竟然还得按照原先的生活轨迹过下去!女扮男装她可!读高五她接受了!寄住别人的房子她也答应了!可是这个缠上来的人是怎么回事,为什么喊她‘老婆’?还有这个小包子又是怎么回事,为什么跟她的口味那么像?
  • 我爱亚马逊

    我爱亚马逊

    如果吃完晚餐天色还亮,我想和你一起去看看海。