朋友们,你们看过马克·吐温先生写的《汤姆·索亚历险记》吗?这是那本书的姊妹篇,我是主人公哈克贝利·费恩。在《汤姆·索亚历险记》的故事中马克·吐温先生讲述的都是真实的事情。这些事情都发生在我和汤姆、波莉姨妈、玛丽、道格拉斯寡妇,还有其他朋友等的生活中,我和汤姆喜欢幻想和冒险,对于成人标准下制定的束缚天性、枯燥乏味的生活几乎是深恶痛绝的。我们无时无刻不在幻想着自己能有朝一日去做一番英雄事业。关于我们更多的故事,书里都详细地讲了。
《汤姆·索亚历险记》中的故事结尾是:后来我和汤姆在一个山洞里发现了好多强盗藏的钱,那么多的一堆钱,简直把我和汤姆都吓傻了。我们可从来就没见过这么多的钱。等我们反应过来之后,我们两个就像买彩票中了巨奖一样发疯般地又蹦又跳。如果你没买过彩票,如果你没做过发财的梦,你就不会有这样的感受。这就是天上掉馅饼砸中我们俩了。我们一个人分了六千多,过上了逍遥自在的生活。后来,道格拉斯寡妇把我的钱拿出去按六分利息放债,波莉姨妈委托撒切尔法官以同样利息把汤姆的钱也拿出去放债。我和汤姆的收入让别人惊羡。一年之中,每周的两个礼拜天都有一元零用。这正好跟牧师的收入相等——不,这只是相等于人家答应付给牧师的钱——他经常收不到那些。那时,生活费用低,一元二角五分钱就够一个孩子上学、膳宿的费用,连穿衣、洗澡等都包括在内。
我被道格拉斯寡妇收养做了她的儿子,我也算是有家了。可是她又整天地要求我要守这样的规矩啦,要我学那样的礼仪啦,要学会文明啦。说话空洞乏味倒没什么,但谈吐一定要彬彬有礼,吃饭时必须得用刀叉、餐巾、杯子和碟子;还得去上学,上教堂。穿她们那些该死的衣服,紧绷绷的,叫人连气也透不过来。它们又臭讲究,穿在身上,弄得我站也不是,坐也不行,更不能到处打滚。我还得上教堂去做礼拜,听那些胡说八道的布道,我在那儿不能抓苍蝇,不能嚼烟草,就连礼拜天都不能打光脚。寡妇要摇铃吃饭,摇铃睡觉,摇铃起床,无论走到哪里,文明都如影相随,束缚着手脚。总之,这一桩桩、一件件的约束全都那么刻板,那么一本正经。这让逍遥自由习惯了的我特别不舒服。我实在受不了,就溜出了她的家,重新钻进了那只原本装糖的大木桶里,又过上了原来自由逍遥的生活。汤姆不知道想的什么办法找到了我,和我商量要我回到寡妇家,过得体体面面,和我成立一个强盗组织,为了显示我们的组织是多么的高贵,我必须体体面面地加入,我只好又回到了道格拉斯寡妇家。
寡妇对我大哭了一场,边哭边骂:“哈克贝利,你这个小浑蛋,你这个傻子跑哪去了,你简直把我急疯了,我们甚至到河沟里找你的尸体。”唉!看她那样子我只好像木偶一样地听她摆布了。她又让我穿上了那紧绷绷的新衣裳,我实在一点儿办法也没有,浑身直冒汗,憋得难受。道格拉斯寡妇又做了一大桌子丰盛的饭菜。经过一段时间的流浪,闻到饭菜的香味馋得我口水都流了下来。可是我的养母道格拉斯寡妇却不让我立刻就吃,还是像原来那样要等她低着头朝饭菜叽里咕噜啰唆一番,又是这个菜营养高要多吃,又是那个菜非常贵不能浪费。
吃过晚饭,她又拿出她那翻得已经很破旧的《圣经》来,跟我讲摩西的英勇故事。
“哈克贝利,你知道摩西吗?”
“不知道,他是谁?”
“摩西可是个大英雄,他很小时候母亲就死了,埃及公主收养了他。”
“是不是和我一样,如我被你收养了。”
“不不不,你这个不听话的小浑蛋怎么能和摩西比。摩西虽然被埃及公主收养了,可是他一直没忘记自己的母亲是以色列人。后来他率领着受到压迫的以色列人逃出了埃及建立了自己的犹太国家。”
“那么伟大呀,那他现在在哪儿呢?我能见到他吗?”
“小傻瓜,他早就死了。可他是英雄,我们都要学习他,怀念他。”
“天哪,道格拉斯太太,你怎么不早说呀,我对死人不感兴趣。”
“噢,哈克贝利,你这浑蛋,千万不要这样说,摩西是英雄,连《圣经》里都是这样说的……”
哎,这个寡妇又啰唆开了。我实在受不了,这时候我就想抽一斗烟。烟雾缭绕我也能提神,如果把她呛走那就更好了,我就可以清净地想一想我和汤姆建立强盗组织的事情了。
“道格拉斯夫人,我能抽一斗烟吗?我十分想抽。”
“你这个小浑蛋,你在想些什么呀?我在给你讲摩西的故事,你要向摩西学习,你懂吗?你难道只想抽烟吗?你要知道抽烟是非常不文明的行为,也是不健康的。你这个坏小子抽烟也会影响我的。你以后不能再抽了。”
这个寡妇简直要把我气坏了,我做任何一件事她都要找碴儿,而她自己吸鼻烟却理直气壮。
她的妹妹华珍小姐,一个和道格拉斯寡妇一样不但啰唆而且古板的老小姐,至今也没嫁人,戴一副眼镜,就像学校里令人讨厌的老师一样。我不在这几天,道格拉斯寡妇让她过来和自己做伴。她拿来一本拼音课本,故意为难我。
“哈克贝利·费恩,快坐好,今天你必须把这些学会。”
“哈克贝利·费恩,别闹得嘎扎嘎扎响,把你的腿放下来。”
她强迫我整整的一个钟点都要学那该死的拼音,我又累又闷,好像有无数的蚂蚁爬到我的身体,可是我又不能动,闷得我快要窒息了。寡妇才叫她稍作休息,我实在烦躁得不行,刚想伸一下懒腰,华珍小姐又说:
“哈克贝利,别这么打呵欠,伸懒腰,为什么不学得规矩些?如果你总这样淘气,上帝会惩罚你下地狱的。”
我真的不想听她的啰唆了,只想换个地方能随便走动一下,在她身边简直和地狱差不多。于是,我就故意气他说:“华珍小姐,我十分愿意到地狱去看看,那里不会也有人像你这样对我吧。”
“哈克贝利·费恩,你这浑蛋!”我听到了华珍小姐气愤的尖叫,“你怎么能说这样的流氓话?你应该规规矩矩的学习,上帝会保佑你升到天堂的。你如果到了天堂就知道多么美好了,在那里人人都有一双翅膀自由地飞来飞去,你需要的一切上帝都会给你的。”
“那汤姆能去那里吗?”
“他现在还不行,如果学好了,或许还可以,上帝只保佑好人。”
“只要能和汤姆在一起,我也愿意去。”
在道格拉斯寡妇家的日子过得没意思极了,华珍小姐和寡妇轮番在我面前啰唆。这还不够,她们又找来了一群奴隶整天叽里咕噜地做祷告。我实在忍受不了这些噪声,可是又不能跑到外面去玩。如果我出去玩一次的话,面对的将是她们无休无止的啰嗦。我上楼来到了自己的房间,在床上躺了下来。房间里简直寂寞得要死,我想在床单上面找个小污点来做贴心的朋友都办不到。我想起要和汤姆做强盗的事,可是汤姆在哪儿呀,都好几天没见到他了。这小子不是在骗我吧?窗外的风吹着树叶沙沙作响,我听见一只猫头鹰在远处呜呜地哀鸣,还有一只狗也在号叫着。我从来没感觉到这样孤独,简直有点儿瘆人,好想有个人能陪着我。一只蜘蛛悄悄地爬上了我的肩头,摸到那毛茸茸的东西立刻把我吓得浑身发抖。
屋子里静悄悄的,道格拉斯寡妇和华珍小姐早已睡了。我取出了藏在床下的烟斗抽了一口烟。突然我听到了窗外树枝的抖动,紧接着一只猫咪“咪——呜,咪——呜”地叫起来。啊,是汤姆,这是我们约定的暗号,这小子终于来了。我就赶快发出“咪—呜,咪—呜”声呼应着汤姆的暗号。接着,我吹熄了蜡烛,悄悄地翻出窗口,溜下草地,爬进了树林里。果然是汤姆,我的好朋友正在那等着我呢。