少校看见了这份别出心裁的抗议书,没有把这个愤愤不平的小兵喊来训斥一通,而是将那箭头延长,指向总司令的领章,也写了一行字:请看他的官衔!
少校这样答复小兵的抗议是很幽默的。
3.巧换词序
巧换词序也可以造成对比,因为其方法的特殊性,我们把它独列一节进行探讨。
语言的次序,往往都是按照一定的习惯排列的,但在实际生活中,常会有这种现象:说话人有时只要把原有的话语词序调换一下,不另增添新的词汇,就能产生出新的意义,在原有句子的映衬下,显得造语新奇、意境深远从而给人留下幽默的印象。
学贯中西的大学者钱钟书,以小说《围城》及学术专著《管锥篇》饮誉海内外,一些青年作家向钱钟书先生请教,他语重心长地说:“要想自己的作品能够收列在图书馆里,得先把图书馆安放在自己的作品里。”这里的意思很明白:就是要想自己的学业有所成就,必须要博览群书,博采众长,融会贯通,方能成一家之言。但钱先生没有用那些套话,而是通过词序的变换把这个意思很精练地表达出来,由于独辟蹊径,幽默风趣,令人过耳不忘。
邹韬奋先生有一次出席公祭鲁迅先生大会,轮到他演讲,他说:“今天天色不早了,我只用一句话来纪念先生:许多人是不战而屈,鲁迅先生是战而不屈!”此语一出,赢得了热烈的掌声。
邹先生深谙调换词序的魅力。他要赞美鲁迅先生“战而不屈”的精神,但却先提“不战而屈”,造成词序上的变换,从对比中更显其意义上的截然对立,以宾衬主,有力地烘托出鲁迅先生坚韧不拔地与黑暗势力顽强抗争的伟大人格。
美国前总统肯尼迪一次向群众演讲,他说:“不要问你的国家能为你做什么,而是问你能为你的国家做什么。”多年来,这句话成为美国公众的座右铭,影响很大。究其原因,在于肯尼迪借助于巧换词序,言简意赅地阐明公民应为国家分忧解难、承担责任和义务的道理。
在日常说话中,注意运用巧换词序这一技巧,可以使我们的言语充满幽默感。
4.自相矛盾
主观与客观反差太大,或互相矛盾,容易产生幽默的效果。且看——
一个男青年给他的女朋友写信,信中写道:“亲爱的,为了你,我可以毫不犹豫地跳入深渊;为了见到你,我会克服任何困难……星期天我准备到你那儿去,如果天不下雨的话……”
信誓旦旦地说要克服任何困难,一场雨却能使他止步,言行不一致造成的矛盾令人捧腹。
皮埃尔是巴黎的画家之一,他以前卫派自居。
有一次,他在塞纳河畔开了一个画展,把自己的作品都张挂起来。有个五十多岁的妇人从旁边走过,见了他的画,说:
“哎哟,这画可真有意思。眼睛朝那边,鼻孔冲向天,嘴是三角形的呢!”
皮埃尔对老妇人说:
“欢迎你来参观,太太。这就是我描绘的现代美。”
“哦——那太好了。小伙子,你结婚了吗?我把长得和这张画一模一样的女儿嫁给你好吗?”
老妇人的一句问话,使皮埃尔陷入双重标准的窘境。
这种主观世界与客观世界的矛盾,造成一种强烈的反差,形成一种幽默的氛围。
在夜总会,一位舞女问中士:“你们机场有多少飞机?”
中士严肃地说:“难道你不懂军人应该保守军事机密吗?一个士兵怎么可以随便向陌生人透露我的机场有五十架轰炸机呢?”
口口声声要保守机密,却仍然泄露了机密。
妙喻双关法
比喻和双关常能有幽默的效果。因为比喻使语言形象生动,双关使语言意味深长。下面我们将对这两种方法进行探讨。
1.精心设喻
并不是所有的比喻都能有幽默的效果。比喻也有新奇与陈旧、巧妙与平庸之分。有一位作家说过,第一个用鲜花比喻美人的是天才,第二个用鲜花比喻美人的就成了庸才;第三个用鲜花比喻美人的,简直就是蠢材。同样,只有新奇与巧妙的比喻才能造成幽默。
钱钟书先生的小说《围城》是经典名著,小说的语言非常幽默,令人回味无穷。原因之一在于小说中有大量新奇巧妙的比喻。且看:
张先生跟外国人来往惯了,说话有个特征,喜欢中国话里夹无谓的英文字。他并无中文难达的新意,需要借英文来讲,所以他说话里嵌的英文字,还比不得嘴里嵌的金牙,因为金牙不仅妆点,尚可使用,只好比牙缝里嵌的肉屑,表示饭菜吃得好,此外全无用处。
(汪处厚)胡子又稀又软,挂在口角两旁,像新式标点里的逗号,既不能翘然而起,也不够飘然而袅。他两道浓黑的眉毛,偏根根可以跟寿星的眉毛竞赛,仿佛他最初刮脸时不小心,把眉毛和胡子一股脑儿全剃下来了,慌忙安上去,胡子跟眉毛换了位置,嘴上的是眉毛,根本不会长,额上的是胡子,所以欣欣向荣。
她(沈太太)眼睛下两个黑袋,像圆壳行军热水瓶,想是储蓄着多情的眼泪,嘴唇涂的浓胭脂给唾沫带进了嘴,把黯黄崎岖的牙齿染道红痕,血淋淋的像侦探小说里谋杀案的线索。
出洋好比出痘子,出痧子,非出不可。小孩子出过痧豆,就可以安全长大,以后碰见这两种毛病,不怕传染。我们出过洋,也算了了一桩心愿,灵魂健全,见了博士硕士们这些微生虫,有抵抗力来自卫。
学国文的人出洋“深造”,听来有些滑稽,事实上,惟有学中国文学的人非到外国留学不可。因为一切其他科目像数学、物理、哲学、心理、经济、法律等等都是从外国灌输进来的,早已洋气扑鼻;只有国文是国货土产,还需要外国招牌,方可维持地位,正好像中国官吏、商人在本国剥削来的钱要换外汇,才能保持国币的原来价值。两个人在一起,人家就要造谣言,正如两根树枝相近,蜘蛛就要挂网。
物价像吹断了线的风筝,又像得道成仙,平地飞升。
这些精妙的比喻,句句读来赏心悦目,开怀大笑。它们设喻新奇,发人之所未发,见人之所未见,而且妥帖严密,毫无故作惊人之语、哗众取宠之意,带人进入一个机智幽默的崭新天地。
2.以喻代论
比喻,是语言艺术中最美丽的花朵。比喻,能把精辟的论理寄寓于摹形拟象的描绘之中,化抽象为形象,既给人艺术上的美感,又给人哲理上的启迪。往往寥寥数语,就能言尽理之深蕴,这就是比喻的魅力和功效。
有一次,子禽问他的老师墨子:“老师,多说话到底有没有好处?”墨子说:“池塘里的青蛙,整天整夜地叫,弄得口干舌燥,却从来没有人去注意它;雄鸡只在天亮时叫几声,大家就知道天亮了。”
墨子没有对学生讲一句抽象的道理,而是把说话多少与好坏的关系,寄寓于青蛙鼓噪与雄鸡报晓的生动比喻与鲜明对比之中,形象而深刻地说明了其中的道理。
美国莱特兄弟是人类航空史上勇敢的开拓者,他们于1903年12月17日成功地驾驶有动力飞机飞上了蓝天。飞行过后不久,莱特兄弟俩前往欧洲旅行。在法国的一次欢迎酒会上,各界知名人士聚集一堂,主人再三邀请大莱特演讲。他再三推辞不过,最后站起身来说:“据我所知,鸟类中说话的只有鹦鹉,而鹦鹉是飞不高的。”这只有一句话的演讲,至今仍传为美谈。
大莱特在这里没有说什么大道理,而只用了一个不出现本体、只出现喻体的借喻。这一比喻不但形象、生动,而且作为飞行者来说,以鸟类的飞行作喻,是极为贴切的。最后,这一比喻寓意深刻,既表达了自己不善言、不准备作长篇演讲的谦逊,又高度概括了自己获得成功的重要经验,就是少说漂亮话,多做实际的努力。以喻代论,言简意赅,幽默风趣。
3.婉言讽喻
庄子的一生,大都过着清贫隐居的生活。一天,庄子去他的朋友监河侯那里借点粮食,以解燃眉之急。监河侯说:“这好商量,我正准备进城收租金,等我收回来了,就借给你三百两银子。”庄子说:“我来这里的时候,路上听到有呼救的声音。我四处张望,最后才发现在路旁的一条干水沟里,有一条快要干渴而死的小鱼,正在呼救。我问它‘小鱼啊小鱼,你从哪里来?怎么变成这个样了呢?’小鱼回答说:‘我是从东海来的,现在快要干死了,你给我一桶水,救我一命吧!’我回答说:‘要水吗?这好办,你等着。我去见吴国、越国的大王,请他们设法堵住西江的水,然后,把西江的水引来,迎接你回东海,好吗?’那条小鱼很生气地说:‘我在这干水沟里快要死了,只要一桶水就能活下去,如果照你的打算,等到西江水引来的时候,那就只能到卖干鱼的货摊上找我了。’”
听到这里,监河侯羞得满脸通红。他马上喊出家人,到粮仓里装了满满一袋粮食,借给庄子。
毫无疑问,庄子是运用幽默的力量使自己借粮成功的。他以一个小小的故事为喻,暗示监河侯要救人于危急,不要发些不着边际的空论。这一方法我们称为“婉言讽喻”。
婉言讽喻,就是以讲述寓言的形式,在一种非常轻松的气氛中,表达自己的弦外之音。这种方法生动形象、幽默含蓄,富于讽刺意味,令人回味无穷。
4.谐音谐义
谐音、谐义是幽默构成的一个主要方法,它们利用某些词语的多义或谐音的特点,构成双重意义的语意双关或谐音双关,明言于此而暗意于彼,含蓄而风趣地表达一种深厚的语意,令人听来余味无穷。
先看谐音双关。
1961年9月,郭沫若先生率领中国人大代表团访问缅甸。在缅甸议会的欢迎宴会上,议长风趣地致词:“缅甸是农业国,最宝贵的是雨,雨大兆丰年。今年来雨水特别多,原来是‘沫若’来到了缅甸(沫若恰是缅语‘雷’的同音语)。”这番话顿时引起了一阵阵热烈的掌声。郭老随即回答说:“不是雷——沫若带来了雨,而是雨带来了雷沫若。”话音刚落,全场又爆发出一阵暴风雨般的掌声。宾客们都为两位领导人的妙语所折服。
这一段风趣幽默的对答,在巧妙地利用了“雨”和“雷”的密切联系的同时,又借用了缅语“雷”与“沫若”的同音关系。议长借“沫若”的到来,带来了作为农业国的缅甸最宝贵的丰年之兆——雨,幽默地表达了对客人到来的热情欢迎。而郭老立即机敏地接过话题,轻巧地把原话中“雨”和“雷”的位置关系调了过来,同样风趣幽默地表达了作为宾客对主人的诚挚邀请和热情款待的衷心谢意。
从前,有个县官骑马出外游玩,走到了一个岔道口,正巧碰见一个老农。县官在马上大叫:“喂,老头,到王庄怎么走?”那老头头也不回,只顾赶路。县官大声吼道:“喂!”老农停下来说:“我没有时间回答你,我要去李庄看件稀奇事!”“什么稀奇事!”县官问。“李庄有匹马下了头牛。”老农一字一板地说。“真的?马怎么会下牛呢?”县官想不通。老农认真地答道:“世上的稀奇事多着哩,我怎么知道那畜生不下马呢?”
这里是借字面的李庄之马下了头牛却不“下马”的稀奇事,影射讽刺身为县官大爷连问路时该“下马”都不懂的咄咄怪事;借字面的“畜生”,斥责县官。老农就这样运用谐意双关的手法指桑骂槐,令人开怀而笑。
5.信手拈连
当代作家王蒙近年来写的小说与他五十年代写的《组织部新来的年轻人》在风格上有很大不同。有位读者直截了当地问他:“你能否继续保持你当年写的《组织部新来的年轻人》的风格呢?”王蒙说:“我早就离开了组织部,也再不是年轻人了。”
王蒙的话,信手接过读者在询问中提及的书名《组织部新来的年轻人》,运用拈连的手法,语带双关地表述了自己生活道路、创作思想的变化,幽默含蓄,令人思绪万纷。其一层意思是借“早就离开了组织部”表明了自己蒙冤受屈、颠沛流离的境遇,借“再也不是年轻人”表明岁月不饶人,自己再不可能如当年那样天真幼稚了。这层意思饱含了对历尽沧桑的无限感慨。另一层意思是表明随着时代风云变幻,自己对生活、历史的理解更深刻了,创作思想和风格更成熟了,再写《组织部新来的年轻人》那样思想语言风格的作品是不可能的,也是不必要的。
信手拈连是一种高难度的幽默技巧,它要求当事人必须有快速的反应,巧接话题,翻新出奇。
现代航空大师西莫多·冯卡门在八旬高龄时获得了美国第一枚“国家科学勋章”,授勋仪式结束后走下台阶时,他因患严重关节炎,显得步履艰难,美国总统急忙上前搀扶他。老人在向他示意感激之后,轻轻推开总统的手说:“总统先生,下坡而行者,毋须搀扶,唯独举足攀登者,方求一臂之力。”
这也是信手拈连,意在暗示总统:在艰苦的科研工作中,人们最需要获得鼓励、帮助的是在他艰难攀登科学高峰之时,而不是在获得成功之后。这句话非常生动形象地表达了科学工作者的心声,令人回味无穷。
挪用移就法
在语言运用中,有一些约定俗成的用法。一些词语只能用于某一场合,一些词语又仅适宜于另一场合,它们各自与一定的语境具有稳定的关系,而又与其他语境相排斥。语言形式与语言环境保持一致性,就使语言得体、和谐。而“挪用移就”正是有意背离、突破这种适应关系,造成语言表达上严重的不谐调,从而使听众在专听细想之时产生突然的心理转折,形成了极大的反差,造成强烈的幽默效果。
1.庄词谐用
所谓庄词谐用,就是将适宜于某些庄重、严肃的场合中的词语,故意运用于一些随便的场合中,从而造成语言形式和语言环境上的强烈反差,使之产生幽默风趣的情调。