①郭配:字仲南,三国时魏国人。②威仪:服饰仪表。③《女训》:谈论妇女礼仪的书。④齐献王:司马攸,司马昭之子。⑤惠帝:晋惠帝司马衷。⑥袝葬:合葬。⑦郝普:字道匡。⑧东海:指王湛的儿子王承,字安期。⑨母仪:做母亲们的典范。娣姒:妯娌。李平阳:李重,曾任平阳太守。秦州:指李秉,字玄胄。孙秀:字俊忠。疏:给皇帝的奏议。
[译文]
贾充的前妻是李丰的女儿。李丰被杀之后,李丰的女儿离了婚流放到边疆,后来遇到赦免才得以回来。不过这时候的贾充早已娶了郭配的女儿。晋武帝特地同意他设左、右两位夫人。李氏住在外边,不愿回贾家。郭氏就对贾充说想去看望李氏。贾充说:“她性情倔犟,又有才气,你去还不如不去呢。”郭氏拉上了一个威严宏大的仪仗队伍。还带着了一大帮丫鬟。到了之后,一进门,李氏便起身迎接,郭氏却不觉中两膝发软,跪下一拜再拜。回去贾府后对贾充述说,贾充说:“此前我对你说什么来着?”
贾充的妻子李氏撰写了《女训》一书,出版于世。李氏的女儿是齐献王司马攸的妃子;贾充后妻郭氏的女儿是晋惠帝的皇后。贾充去世之后,李、郭的女儿各自想让母亲与贾充合葬。多年没有决定。此后郭氏的女儿贾皇后被废了,李氏于是与贾充合葬的事敲定了。
汝南内史王湛年少时没人为他提亲,便自己请求和郝普的女儿结婚。他父亲王昶由于他痴呆,正好无处求婚,便随他的心意,同意了他。结婚之后,郝氏真的德淑而貌美。后来生了个有出息的儿子王承(任东海太守),便成为王家做母亲的典范。有人问王湛是怎么知道她的?王湛说:“一度见她到井边打水,举止仪容不失常态,也没有不顺眼的地方,所以了解她。”
司徒王浑的妻子是钟家之女,魏朝太傅钟繇的曾孙女,也很有才能,具备很好的德行。钟氏同王湛的妻子郝氏是妯娌,两人关系亲密,互相敬重。钟氏不依仗自己高贵的出身而对郝氏盛气凌人;郝氏也不会因为自己门第的卑微而对钟氏低声下气。东海(王承)家中都以郝夫人的规矩作为行为准则;而京陵(王浑)家中也以钟夫人的礼节来作行为规范。
平阳太守李重是秦州刺史李景的儿子,是中原高士,在那时,人们把他和名声很高的王夷甫并称。起初孙秀想树立自己的威名和权力,到处说:“李重众望所归,不能杀,不如李重的人又不值得杀。”于是就逼李重自杀。先前,李重在家,有人从外面跑进来,从发髻里拿出一封信给李重看;李重看完就脸上变色,拿到内室给他女儿看,他女儿也只喊叫说:“完了”,李重晓得她的意思,出来就自杀了。李重这个女儿看法非常高明,李重遇事常常跟她商量。
周浚①作安东②时,行猎,值暴雨,过汝南李氏。李氏富足,而男子不在。有女名络秀,闻外有贵人,与一婢于内宰猪羊,作数十人饮食,事事精办,不闻有人声。密觇③之,独见一女子,状貌非常。浚因求为妾,父兄不许,络秀曰:“门户殄瘁④,何惜一女!若连姻贵族,将来或大益。”父兄从之。遂生伯仁⑤兄弟。络秀语伯仁等:“我所以屈节为汝家作妾,门户计耳。汝若不与吾家作亲亲⑥者,吾亦不惜余年⑦!”伯仁等悉从命。由此,李氏在世得方幅齿遇⑧。
陶公少有大志,家酷贫,与母湛氏同居。同郡范逵素知名。举孝廉,投侃宿。于时冰雪积日,侃室如悬磬⑨,而逵马仆甚多。侃母湛氏语侃曰:“汝但出外留客,吾自为计。”湛头发委地,下为二髲,卖得数斛米。斫诸屋柱,悉割半为薪,剉诸荐以为马草。日夕,遂设精食,从者皆无所乏。逵既叹其才辩,又深愧其厚意。明旦去,侃追送不已,且百里许。逵曰:“路已远,君宜还。”侃犹不返。逵曰:“卿可去矣。至洛阳,当相为美谈。”侃乃返。逵及洛,遂称之于羊晫、顾荣诸人,大获美誉。
陶公少时作鱼梁吏,尝以坩饷母。母封付使,反书责侃曰:“汝为吏,以官物见饷,非唯不益,乃增吾忧也。”
桓宣武平蜀,以李势妹为妾,甚有宠,常著斋后。主始不知,既闻,与数十婢拔白刃袭之。正值李梳头,发委藉地,肤色玉曜,不为动容。徐曰:“国破家亡,无心至此,今日若能见杀,乃是本怀。”主惭而退。
庾玉台,希之弟也。希诛,将戮玉台。玉台子妇,宣武弟桓豁女也,徒跣求进,阍禁不内。女厉声曰:“是何小人!我伯父门,不听我前!”因突入,号泣请曰:“庾玉台常因人,脚短三寸,当复能作贼不?”宣武笑曰:“婿故自急。”遂原玉台一门。
[注释]
①周浚:字开林。②作安东:指任安东将军。③觇(chān):窥视,偷看。④殄瘁(tiǎncuì):困穷,困苦,这里指门第衰败。⑤伯仁:即周,字伯仁,晋汝南安城(今河南汝南县东南)人。⑥亲亲:亲戚。⑦不惜余年:不惜去死。⑧该句的意思是:从此,李家在社会上受到了正当的礼遇。⑨室如悬磬:比喻室无所有,极为贫乏。髲(bì):假发。剉(cuò):毁坏。荐:草垫子。坩:陶器,瓦罐。:鱼制品,腌鱼、糟鱼一类的东西。主:公主。曜(yào):发出光辉。“庾玉台”句:玉台是庾友的小名。阍:守门人。原:赦罪。
[译文]
周浚出任安东将军时,有次外出打猎,赶上暴雨,于是就去探望李氏家。李家很富裕,不过男子却都没有在家里。有个女儿名字叫做络秀,听见外边来了客人,就同丫鬟一块在里边杀猪宰羊,操办了几十人的酒宴。饭食样样精美,不过没有听到有人说话的声音。暗中窥视,只看到一个相貌非凡的女子。周浚故而请求娶她为妾。络秀的父亲和哥哥都不答应。络秀却说:“咱们家门第衰败,怎么还舍不得一个女儿呢?要是能与贵族联姻,可能将来还会有好处呢。”于是父兄就听从了她。后来络秀生下了周伯仁三兄弟。络秀便对伯仁兄弟说道:“我之所以屈尊自己嫁到你们周家做妾,是出于对李家门户着想而已。要是你们不与我李家作亲戚,我也不会吝惜我的晚年!”周伯仁兄弟全部都听从母亲。此后,李家在社会上开始得到公正的待遇。
陶侃年轻时就胸怀大志,但家里十分贫穷,他和母亲湛氏住在一起。同郡的范逵向来很有名气,被评选为孝廉,上任途中到陶侃家借宿。当时多日冰雪,陶侃家徒四壁,范逵带的下人马匹很多。陶侃的母亲湛氏对陶侃说:“你尽管出去留住客人,我自己想方法招待。”湛氏的头发长及地面,她剪下做了两段假发,卖掉后换了几斛米。又砍了屋内的几根柱子,劈成两半当作柴禾,把草垫子铡碎作为马料。晚上,便准备好了精美的食物,连下人都得到了周到的招待。范逵称赞陶侃的能力与辩才,又感谢他的深厚情谊。第二天走时,陶侃一直追着送行不肯停下,送出将近百多里地。范逵说:“送出这么远了,你应当回去了。”陶侃还是不肯回去。范逵说:“你可以转去了,到达洛阳,我定会为您美言的。”陶侃这才转去。范逵到了洛阳,便在羊晫、顾荣这些名士面前赞叹陶侃,陶侃因而便获得了极大的美誉。
陶侃年少时担任管理鱼梁的小吏,曾经把一罐腌鱼送与母亲。他母亲封好腌鱼,交还于送来的人,又写了回信谴责陶侃说:“你当官吏,拿公家的东西送与我,这不但没有好处,反倒会增加我的忧虑。”
宣武侯桓温平定蜀地后,娶了李势的妹妹做妾,桓温很喜爱李氏,经常把她安置在书房后面住。公主原先不知道,知道以后,带领几十个婢女拿着刀前去袭击她。进了屋子,正遇到李氏在梳头,头发长得铺在地上,肤色白得像玉一样光彩照人,她不因公主忽然到来而神态有所变化。李氏从容不迫道:“我国破家亡,并不愿意来到这里。今日假如能够被杀而死,这正遂了我的心愿。”长公主很惭愧地推出离去。
庾友是庾希的弟弟,庾希被杀死后,桓温将要杀害庾友。庾友的儿媳是桓温的弟弟桓豁的女儿,她光着脚前来拜见。守门人将其拦住不准进,她大声训斥道:“你是什么人,我伯父家的大门竟然不让我进去!”于是就冲了进去,号啕痛苦请求桓温说:“庾友常常靠人搀扶,脚也比常人短三寸,他会是反贼吗?”桓温笑着说:“侄女婿原是自己着急!”就这样赦免了庾友一家。
谢公夫人帏①诸婢,使在前作伎②,使太傅暂见便下帏。太傅索更开,夫人云:“恐伤盛德。”
桓车骑不好著新衣。浴后,妇故送新衣与,车骑大怒,催使持去。妇更持还,传语云:“衣不经新,何由而故?”桓公大笑,著之。
王右军郗夫人谓二弟司空、中郎曰:“王家见二谢③。倾筐倒庋④;见汝辈来,平平尔。汝可无烦复往。”
王凝之谢夫人既往王氏,大薄⑤凝之。既还谢家,意大不说。太傅慰释之曰:“王郎,逸少之子,人材亦不恶,汝何以恨乃尔?”答曰:“一门叔父,则有阿大、中郎;群从兄弟,则有封、胡、遏、末⑥。不意天壤之中。乃有王郎!”
韩康伯母隐⑦古几毁坏,卞鞠⑧见几恶,欲易之。答曰:“我若不隐此,汝何以得见古物?”
王江州夫人语谢遏曰:“汝何以都不复进?为是⑨尘务经心。天分有限?”
郗嘉宾丧,妇兄弟欲迎妹还,终不肯归。曰:“生纵不得与郗郎同室,死宁不同穴!”
[注释]
①帏:用帏帐隔开。②伎,通“技”,技艺。③二谢:指谢安、谢万兄弟。④倾筐倒庋(ɡuǐ):把竹筐、架子里的东西全都倒出来,比喻尽其所有,盛情款待。⑤薄:轻视。⑥封、胡、遏、末:封是谢韶,胡是谢朗,遏是谢玄,末是谢渊,这都是小名。⑦隐(yǐn):倚靠。⑧卞鞠:卞范之,小字鞠。⑨为是:连词,表示选择,相当于“还是”。
[译文]
谢安的夫人用帏帐隔离那些婢女,让她们在其中表演歌舞,让谢安看一阵子就把帏帐放下了。当谢安提出再次打开看的时候,谢夫人说:“恐怕有损于你美好的美德啊!”
车骑将军桓冲不欢喜穿新衣服。有一次洗完澡,他妻子有意叫仆人送去新衣服给他,桓冲生气,催着让人把衣服拿开。他妻子又叫人再拿回来,而且传话说:“衣服不经过新的阶段,如何能成为旧的呢?”桓冲听了大笑,就穿上了新衣。
右军将军王羲之的妻子郗夫人对两位弟弟郗愔和郗昙说:“王家看到谢家兄弟来,恨不得把所有东西都翻出来接待人家;看到你们来,平平淡淡,一点也不热情,你们没必要再上门了。”
王凝之的妻子谢夫人到王家后,十分轻视王凝之。回去谢家后,心里十分不高兴。叔父谢安安慰、开解她说:“王郎是逸少的儿子,人品和才学也不错,你为何竟不满意到这个地步?”谢夫人答复说:“同一家的叔父里头,就有阿大、中郎这样的人才;本家兄弟,就有封、胡、遏、末这样的人才。没想到天地之间,竟还有王凝之这样的人!”
韩康伯的母亲用来靠身子的一张古几坏了,她的外孙卞鞠看到几桌坏了,就想换了它。韩母答复说:“我如果不靠着这个古几,你又如何能够见到古物呢?”
江州刺史王凝之的妻子谢夫人询问谢遏说:“你为什么全然不见进步?难道是世俗事情烦扰了呢,还是你的天资有限呢?”
郗嘉宾离世了,他妻子的兄弟想把妹妹接回娘家去,她却终究不肯回去。说:“即使在活着时不能和郗郎同居一室,死了怎可以不和他同葬一穴!”
谢遏绝重其姊。张玄常称其妹,欲以敌之。有济尼者,并游张、谢二家,人问其优劣,答曰:“王夫人神情散朗,故有林下风气;顾家妇清心玉映,自是闺房之秀①。”
王尚书惠尝看王右军夫人,问:“眼耳未觉恶不?”答曰:“发白齿落,属乎形骸;至于眼耳,关于神明②,那可便与人隔!”
韩康伯母殷,随孙绘之③之衡阳,于阖庐洲④中逢桓南郡。卞鞠是其外孙,时来问讯。谓鞠曰:“我不死,见此竖二世⑤作贼。”在衡阳数年,绘之遇桓景真⑥之难也,殷抚尸哭曰:“汝父昔罢豫章,征书⑦朝至夕发。汝去郡邑数年,为物不得动,遂及于难,夫复何言!”
[注释]
①闺房之秀:济尼称赞王夫人有隐土风度,顾家妇只是妇女中的优秀者。②神明:人的精神。③绘之:是韩康伯的儿子。④阖庐洲:岛名,在长江中。⑤竖:相当于“小子”,是对人的蔑称。二世:指桓温和桓玄父子。⑥桓景真:桓亮,字景真。⑦征书:征召的文书。
[译文]
谢遏十分推崇自己的姐姐谢道韫,张玄经常称赞自己的妹妹,想使她和谢遏的姐姐相并重。有位叫济尼的尼姑,一时和张、谢两家都有交往,有人向她请教这两个人的高下。她答复说:“王夫人神态风度潇洒俊朗,真的很有隐者的风采和气度;顾家媳妇心地单纯,洁白光润,自是闺阁中的优秀女子。”
尚书王惠一次看望王右军(王羲之)夫人,询问她说:“眼睛、耳朵还没有觉察到有什么不好吧?”夫人答复说:“头发白、牙齿掉属于身体的衰老。至于视力和听力,关系到精神,那可以就阻碍和别人多交流呢?”
韩康伯的母亲殷氏,跟随孙子韩绘之到衡阳任上,路上在阖庐洲上遇见南郡公桓玄。桓玄的长史卞鞠便是殷氏的外孙,那时也来问安。殷氏对卞鞠说:“我不死,看见了这小子两代人造反作乱!”在衡阳居住了几年,在桓景真的叛乱中,绘之被杀死,殷氏抚尸大哭道:“从前你父亲免去豫章太守的职务时,征调他的文书早上到了,他晚上就出发;你几年前就已经去职了,却为着别人不能动身,终究遭难,还有什么话说呢!”