江湜·道中忆旧仆沈用作四诗以酬昔劳
道中忆旧仆沈用作四诗以酬昔劳(四首选二)
诗人对旧仆沈用悉心服侍自己多年深有好感,在其垂老之时写诗酬劳。此处所选二首是从行役的艰辛,追忆自己往年由于沈用的尽心照料,而能“踏遍全闽山”,“闲裁诗百篇”。最后因旧仆年老不能跟从照料,而流露出无可奈何的惆怅之情。
江湜(1818—1866)字弢权,江苏长州(今苏州)人。道光间官浙江候补县丞。有《伏敔堂集》、《伏敔堂诗录》。诗的语言比较通俗。林庚白称其诗曰:“即以珍、湜论,《伏敔堂集》且突过《巢经巢集》。”
(一)
健仆不再得,今知为客难。
况复日追程追程:追赶路程,指日程紧迫,行旅山谷间。
犹忆前度游,踏遍全闽山闽:福建省。
沈用实从我,共作三年还。
去冬再入闽,重当历险难。
仍欲沈用从,沈用已老孱老孱(chán):年老体弱。
讵忍复相役“讵忍”句:哪里忍心再使唤他。相:代词,使其筋力殚殚:尽,谒尽。
出我胥门城胥门:苏州西古城门之一,有船插樯竿。
沈用却送我,独去烟波宽。
强健的仆人不能再得到,
现在才知道在外的艰难。
况且一天又一天地赶路,
行旅在山谷之间。
又回忆起前次外出游览,
足迹踏遍了闽山。
沈用忠实地跟从我,
出外三年才回还。
去年冬天再次去福建,
又必然要经历不少险难。
仍然想要沈用跟我去,
可沈用已经年老力残。
哪里忍心再使唤他,
让他力气全部消耗完。
出了苏州西城门外,
见到有一只船上插着樯竿。
年老的沈用却仍然来送我,
可是只有我一人乘船消逝在茫茫烟雾间。
(二)
七闽非通途七闽:古代居于福建与浙江南部的闽人,分为七族,故后以七闽为福建省的代称。,游子劳可怜。
有山更无地,溪谷相钩绵。
昔我将过溪,沈用在我前。
唤船早相待,从岸攀船舷。
意恐争渡时,船兀我或颠船兀:船摇摆。颠:跌倒。
及我将上岭,沈用来舆边舆:轿子。
以手扶舆行,欲代舆夫肩。
意恐舆或倾,坠我千丈渊。
我时在道路,自管食与眠。
余事悉付渠悉:全部。渠:他,闲裁诗百篇裁诗:作诗。
沈用今不来,难复如当年。
福建路难走,
累得游客不堪言。
尽在山里行,
溪流山谷相勾连。
从前我过溪流时,
沈用走在我头前。
他叫来船只早已在等待,
并从岸边紧紧攀住船舷。
唯恐我上船时,
船摇摆而使我跌颠。
等我将要上山时,
沈用来到了我轿子边。
他用手扶着轿子走,
以确保轿子上山时十分稳安。
担心轿子一倾倒,
将我落入千丈深渊。
我那时在路途中,
自己只顾吃饭和睡眠。
其余的事都交沈用做,
所以我才有空闲写出大量诗篇。
沈用现在不在我身边,
很多事情再也比不上当年。
江湜·一风
一风
此诗以日常生活现象为题材,全用白描手法,一气呵成。全诗从一风扑案落笔,处处写风,既写实又寓意,虚实相生,绘声绘影,历历在目。最后以人生际遇作喻,透露出诗人仕途失意的感慨和风节自守的品格。一风扑案来案:几案,此处指书桌,掀我笔下纸。
执笔书不成,将谓窗正启启:开。
呼僮急下窗僮:童,旧时指未成年的仆人,风却在屋里。
乱翻满架书“乱翻”句:徐珂《清稗类钞·狱讼类》云:“世宗尝微服游于市,就一书肆翻阅书籍。时微风拂拂,吹书页上下不已。一书生见状,即高吟曰:‘清风不识字,何必乱翻书’。世宗以为讥讽也,旋下诏杀之。”,策策声不止策策:形容风声。
其有零篇飘,已落案之底。
拾来镇以物镇以物:用东西压住,未镇者又起。
时欲执书看,劳苦左手抵抵:抵挡。
彼风不识字,又岂解书旨。
无所为而然然:这样,相嬲太无理嬲(niǎo):纠缠、戏弄。
吾那与风争,坚坐待其已已:停止。
一风吹到书桌上,
掀起笔下写字纸。
拿起笔写不成字,
且说这是因为打开了窗子。
呼唤家僮急忙放下窗扉,
风竟仍然吹在房子里。
满架书籍被翻乱,
风声哗哗仍然没停止。
有些零散的纸片被吹起,
已经纷纷飘到了书桌底。
捡起来用东西紧压住,
没压住的纸张又飞起。
此时我想要拿书看,
只好辛劳地用左手将书压抵。
那风不认识什么字,
难道能懂得书里的意旨。
那风胡作非为没个完,
如此戏弄人也太无道理。
我懒得与风去争辩,
只好坐下等待风停止。
江湜·野兴
野兴(六首选一)
此处所选为六首中的第五首。写日光入水,鱼弄影,饶有生气。仅仅四句,水的澄澈,游鱼之活跃,历历在目。日光入水写溪苔写:泻,遂有鱼弄影来(tiáo,又读yóu):鱼名,亦称白鲦。
疑此空明堪掬取疑:猜想。空明:通明透彻。堪:能够。掬:探取,一鱼一影各惊回。
溪边沐浴阳光的青苔倾泻在水里,
一群鱼戏弄苔影而来。
猜想在清澈水中能探取鱼儿,
直惊得鱼群在水里各自散开。
江湜·舟中二绝舟中二绝
此诗写诗人舟行所感。第一首用孤舟比喻浮生奔波旅途,又与舟人对比,抒写自己的离愁别绪。第二首由风兴感,写思家之情。
(一)
浮生已是一孤舟,更被孤舟载出游更:又。
却羡舟人挟妻子却:还。挟妻子:带着妻子儿女,家于舟上去无愁。
我是一只漂流的孤独小舟,
又被那小舟载着漂流。
我羡慕驾船人带着妻子儿女,
他一家在船上一起远去无忧无愁。
(二)
我向西行风向东,心随风去到家中。
凭风莫撼庭前树凭:依靠,恐被家人知阻风阻风:被风阻拦不能行船。
我向西方行船风却向东方吹,
我的心随着风早已飞到家中。
风啊,请莫摇动家门前的树,
因为我担心家里人知道行船阻了风。
雨中
此诗抒写诗人客居他乡,因深秋而勾起的思家之情。
江湜·雨中山城日日感秋深,更着秋霖恼客心霖:久下不停的雨。
恐有家书来岭外岭外:时作者客居福建,故言岭外,将教湿却又教沉教:使。湿却:弄湿。沉:没入水中。
客居山城天天为深秋发愁,
淫雨未休更添烦恼无穷。
担心从岭外寄来的家信,
被雨水淋湿或沉入水中。
江湜·由江山至浦城,雪后渡越诸岭
由江山至浦城,雪后渡越诸岭
舆中得绝句(九首选一)
诗人于雪后坐轿从浙江江山县至福建省浦城途中,以传神笔法状写雪后所见所感。连宵雨霰苦纷纷霰:俗称雪珠,今上篮舆盼夕曛篮舆:竹轿。曛:(xūn):昏暗。盼夕曛:盼望时间快过,结束一天的行程。
万竹无声方受雪,乱山如梦不离云。
连续几夜苦于雨雪纷纷没个停,
刚坐上竹轿又盼望快到日暮时分。
千千万万的竹子在大雪中悄然无声,
沉睡的大小山峰笼罩着雾云。
江湜·彦冲画柳燕
彦冲画柳燕
这是一首悼怀诗人友人彦冲的诗。前六句描绘彦冲所画的柳燕图,不仅生动地画出了柳枝柳叶,而且画出了风势,突出其高超的画技。后四句由画及人,从现实中的春风杨柳写到画家已经去世。结句从画家的寿命不及图中的双燕,交代了彦冲早逝的季节,并点明了画意。全诗虚实相生,寓情入景。柳枝西出叶向东,此非画柳实画风。
风无本质不上笔,巧借柳叶相形容。
笔端造化有如此,真宰应嗔被驱使真宰:天为万物的主宰,故称天为真宰。嗔:生气。
君不见,昔年三月春风时,
杨柳方荣彦冲死,寿命不若图中双燕子。
柳枝从西伸出柳叶却飘向东,
画家不是画柳而是在画风。
风没有本质很难用笔来描绘,
只好巧妙地借柳叶来形容。
巧夺天工遭妒忌,
主宰万物的老天生气地把他驱使,
您没有看到,正是往年三月春暖时,
杨柳生机勃发而彦冲病逝。
他的寿命还不如画图中的一对小燕子。
江湜·连夜月下有作
连夜月下有作
这是一首即兴之作,先写阶前月光铺地,树影如画图;再从图的变灭,写到天空掩月之云;又从云散月出,写到树影东移,处处暗写时间的推移;最后由树、月及自己,发出对人生的感喟。月光如练阶前铺,写出庭树枝扶疏扶疏:枝叶茂盛,高低疏密有致。
有如一幅双松图,忽然变灭瞥眼无瞥眼:转眼,比喻时间过得飞快。
月轮正掩云模糊月轮:即圆月。
久之云散月复出,树影移到墙东隅隅:角落。
循墙而行若可娱,一树一月及一吾。
此身昔由造物赋造物:创造万物者。赋:给予,本非有二今非孤。
胡为对景坐叹息胡为:为何,群栖羡彼枝头乌“群栖”句:此时诗人家室不在一处,故对群栖枝头的乌雀发出感叹。
月亮如白绢在阶前平铺,
映出庭院树枝高低密疏。
有如一幅两株松树的图画,
忽然变化瞬息全无。
圆月被云遮掩变模糊。
过了很久云散月亮又跃出,
树影移到墙壁东边的角落。
沿墙行走好像很快乐,
一株树、一轮月陪伴着月下的我。
此身是昔日由造物主赋予。
本来就没有第二个而使今日不孤独。
为何要对眼前景物生感叹,
只因羡慕那些群栖在枝头的雀乌。
南台酒家题壁
清咸丰五年乙卯(1855),作者客居福州,秋夜会饮酒楼,即兴题壁,抒发了仕途坎坷,离家浪游的失意心情,凄清婉转,好不忧伤。南台:江名,在福州南门外,有长桥跨江,住宅栉比,颇为繁荣。
江湜·南台酒家题壁忽忽青春客里休忽忽:时间飞快,半生赢得一生愁。
与人会饮从沉醉从:随,任凭,是处无家且浪游是处:此处。浪游:到处漫游。
海气夜迷灯火市迷:迷濛,江风凉入管弦秋“江风”句:谓江风秋凉中飘着管弦的音乐声。
不知一枕羁人梦一枕:一夜。枕:枕头。羁人:寄居做客的人,更上谁家旧酒楼更:再。
青春很快在游浪中消失,
半生中饱尝了一生的忧愁。
与人一起饮个酩酊大醉,
此处无家只好暂且到处漫游。
海上飘来气流使灯火迷濛,
秋凉江风中送来管弦的音符。
客居他乡不知一夜在梦中思念什么,
明朝又去登上哪一家的旧酒楼。