[8]旖旎:繁盛之貌。纫:以绳连接。荃蕙、辛夷:香花。
[9]不御:不用,不佩戴。捐:捐弃。林薄:丛林。菀(wǎn)死:堆积而死。王逸《楚辞章句》:“言己修行众善若此,而不见用,将弃林泽菀积而死,恨功不立而志不成也。”
[10]驱:驱驰。子侨:王子乔,传说古仙人,事见《列仙传》。申徒狄:殷末人,相专不忍见纣乱,抱石投河而死。参见《悲回风》注[49]。
[11]夷:伯夷,商孤竹君之子,其父立其弟叔齐为继承人,叔齐让位于伯夷,伯夷不受,二人都逃到周国。武王灭商后,他们耻食周栗,逃到首阳山,采薇而食,饿死在山里。由:许由,许由为尧时高士,尧要把君位禅让给他,他逃至箕山下农耕而食,尧又请他做九州长官,他到颍水边洗耳,表示名禄之言污了他的耳,许由属于诸子百家中的农家。介子推:晋文公重耳(献公公子)之臣,周晋(今山西介休)人。生年不详,卒于晋文公元年(公元前636年)。事迹见《左传》,文公返国,介子推“不言禄”,遂隐于绵山。晋文公求之不得,放火焚山,他抱树而死。为纪念他,晋文公下令将这一天定为寒食节,次年晋文公率众臣登山祭奠,发现老柳树死而复活,便赐老柳树为“清明柳”,并晓谕天下,把寒食节的后一天定为清明节。
[12]吴子胥:即吴国的伍子胥,名员,子胥是字,又称申胥。洪兴祖《楚辞补注》作“吴申胥”。伍子胥是楚国太子太傅伍奢之子,因楚平王十分昏庸,听信谗言,于七年(公元前522年)废太子建,杀太子太傅伍奢。伍子胥逃离楚国,进入楚国的仇敌吴国,协助吴国打败楚国以报杀父之仇。后因力主伐越而被吴王夫差疏远,于夫差十二年(公元前484年)被迫自杀。《史记·伍子胥列传》记载,他死之前说:“抉吾眼悬吴东门之上,以观越寇之入灭吴也!”横废:死于非命。
[13]卑身、下体:低声下气。隐恻:内心痛苦。不置:不放弃。
[14]殊而不合:不一致。钩绳:钩形容曲,绳形容直,以钩、绳异态比喻忠佞异志。
[15]俟时:等待时机。须臾:一会儿。阴曀:阴暗。
[16]时:时间。迟迟:行进之貌。日进:一天天过去。年:岁月。忽忽:流逝之貌。日度:一天天过去。
[17]周容:逢迎谄媚之貌。内:内心。距闭:封闭。
[18]俟:等待。时风:风气。清激:清澈。愈:愈加。塺(méi):灰尘。
[19]耿耿:忠心耿耿。谗:谗言。纷纷:离间之貌。
[20]顺风:喻顺应时势。偃仰:俯仰。由由:犹豫。
[21]悢:失意之貌。冤结:内心的愁虑纠结在一起。舛错:心情之迷乱。曼忧:长长的忧思。
[22]撚枝:一种香草。
[23]高丘:楚国地名。吸吸:气息不连贯之貌。长怀:长长的怀思。
[24]契契:忧苦貌。委栋:汤炳正等《楚辞今注》:“疑当为‘委惰’,音近而误。”亦形容忧愁之貌。晻晻:日光暗淡之貌。下颓:下坠。
[25]油油:水流湍急之貌。江湘:江水和湘水。
[26]挑:高。揄:跃。扬汰:扬起波涛。
[27]丁:正当。时:时代、时候。
[28]劳心:忧心。悁悁:忧心之貌。
【段意】
《惜贤》,就是对贤者的悲惨命运表示悲哀,因此,这一首其实是作者抒发了自己读《离骚》之后的感受,表达了作者对屈原如此质坚志洁却惨遭诋毁、最终死去的愤慨和惋惜,全辞可以分为三层。
第一层是全面总结诗人读完《离骚》的感想,因此,仅仅十句辞的容量就浓缩了屈原的一生。从他开始被谗言诋毁的“拨谄谀而匡邪兮,切淟涊之流俗”,一直写到“芳若兹而不御兮,捐林薄而菀死”。辞的语言,也大多模仿《离骚》中屈原自美的诗句。其中犹以“声嗷嗷以寂寥兮,顾仆夫之憔悴”一句最为感人,这颇令我们想起了鲁迅笔下那种振臂一呼,却无人响应的勇者的形象。
第二层则追慕传说以及历史中那些遭遇与屈原同样际遇的人。同样,这些人也或被小人奸佞所诋毁损害,或自己的行为不合时宜,最终远游的远游(如王子乔),隐居的隐居(如许由),自杀的自杀(如伯夷),被杀的被杀(如比干)。这样的历史无论如何也不能令人振奋,只得徒然感伤。
最后的乱辞,“丁时逢殃,孰可奈何兮”,对这样的现实表达了极大的无奈。
七、忧苦
悲余心之悁悁兮,哀故邦之逢殃[1]。
辞九年而不复兮,独茕茕而南行[2]。
思余俗之流风兮,心纷错而不受[3]。
遵野莽以呼风兮,步从容于山薮[4]。
巡陆夷之曲衍兮,幽空虚以寂寞[5]。
倚石岩以流涕兮,忧憔悴而无乐。
登岏以长企兮,望南郢而窥之[6]。
山修远其辽辽兮,涂漫漫其无时[7]。
听玄鹤之晨鸣兮,于高冈之峨峨。
独愤积而哀娱兮,翔江洲而安歌[8]。
三鸟飞飞以自南兮,览其志而欲北[9]。
愿寄言于三鸟兮,去飘疾而不可得。
欲迁志而改操兮,心纷结其未离[10]。
外彷徨而游览兮,内恻隐而含哀。
聊须臾以时忘兮,心渐渐其烦错[11]。
愿假簧以舒忧兮,志纡郁其难释[12]。
叹《离骚》以扬意兮,犹未殚于《九章》[13]。
长嘘吸以於悒兮,涕横集而成行[14]。
伤明珠之赴泥兮,鱼眼玑之坚藏[15]。
同驽骡与乘驵兮,杂斑驳与阘茸[16]。
葛藟于桂树兮,鸱鸮集于木兰[17]。
偓促谈于廊庙兮,律魁放乎山间[18]。
恶虞氏之箫《韶》兮,好遗风之《激楚》[19]。
潜周鼎于江淮兮,爨土鬵于中宇[20]。
且人心之有旧兮,而不可保长[21]。
邅彼南道兮,征夫宵行[22]。
思念郢路兮,还顾睠睠。
涕流交集兮,泣下涟涟。
叹曰:登山长望,中心悲兮。
菀彼青青,泣如颓兮[23]。
留思北顾,涕渐渐兮[24]。
折锐摧矜,凝氾滥兮[25]。
念我茕茕,魂谁求兮[26]。
仆夫慌悴,散若流兮[27]。
【注释】
[1]悁悁:心忧之貌。逢殃:遭殃。
[2]辞:告别。九年:通过《九章·哀郢》能够知道,屈原被流放已经九年。
[3]余俗:我们楚国的风俗。流风:流行的风气。纷错:纷乱。不受:不能承受。
[4]莽:野草。呼风:迎风呼唤。从容:行走从容之貌。山薮:指山弯曲之处。
[5]巡:巡行。陆夷:又高又平坦的地方。曲衍:沼泽地。
[6]岏(cuán wán):锐利的山峰。长企:翘首企盼。
[7]辽辽:形容遥远之貌。涂:同“途”,道路。漫漫:道路长远之貌。无时:即不知道多久能够到达。
[8]愤积:愤怒聚积。哀娱:王逸《楚辞章句》:“一哀一乐。”据汤炳正等《楚辞今注》,此句应为“娱哀”,即排解悲哀的意思。江洲:江水之州。
[9]三鸟:可能指传说之中,作为西王母使者的三只青鸟,这里专指信使。自南:从南方。
[10]迁志、改操:改变自己的志向与行为。纷结:纠结。未离:不能背叛自己的信念。
[11]须臾以时忘:在这片刻忘掉一切,求得片刻的安宁。烦错:烦乱错误。
[12]假:凭借。簧:指乐器。舒忧:通过音乐排解忧愁。纡郁:曲折的忧郁。难释:难以排解。
[13]《离骚》:设想屈原当初如何写作《离骚》。扬意:张扬志意。殚:完结。
[14]嘘吸:涕泣。於悒:哭泣之貌。横集:交错。
[15]赴泥:抛弃在粪土里。玑:不圆的珠子,指鱼眼。坚藏:珍藏。
[16]同:等同。驽骡:劣等的骡子。乘驵(zǎnɡ):骏马。杂:混杂。斑驳:色彩相杂貌,此代指良马。阘茸:驽弱,此代指劣马。
[17]葛藟(lěi):藤蔓植物。(léi):缠绕。桂树:这里指贤良之人。鸱鸮:猫头鹰。王逸《楚辞章句》:“言葛藟恶草,乃缘于桂树,鸱鸮贪鸟,而集于木兰。以言小人进在显位,贪佞升为公卿也。”
[18]偓促:狭隘、局促。谈于廊庙:指小人却在朝堂之上侃侃而谈。律魁:高大之貌。放乎山间:有才能的人却被流放在山间。
[19]恶:讨厌、厌恶。虞氏:舜帝。箫《韶》:远古传说中舜帝创作(或曰他的乐官所制作)的乐曲,用古代的排箫演奏。好:喜爱。遗风:流行的。《激楚》:春秋战国时期楚地流行的一支歌舞曲,与郑卫之音并称,因其音乐风格急促交迫,昂扬激越,与宫廷大雅之乐的风格亦不相同。二句意即厌恶典谟中正之言,却爱好谄谀之说。“犹言恶典谟中正之言,而好谄谀之说也”。
[20]潜:沉没。周鼎:周代的青铜鼎,是古代的国宝、政权的象征,后代“问鼎”的说法,就是从此而来。爨(cuàn):煮饭。土鬵(qín):以土烧制成的锅釜。中宇:厅堂,指朝廷。
[21]有旧:怀有旧日之心。保长:指不可久长。
[22]邅:转。征夫:旅人。宵行:晚上行走。
[23]菀:郁、积。青青:草木茂盛之貌。颓:形容落泪涟涟不止之貌。
[24]北顾:回头北看郢都。渐渐:流泪之貌。
[25]折锐、摧矜:指那些尖锐的、锋利的武器都被折断、摧毁了。王逸《楚辞章句》:“言己欲折我精锐之志,挫我矜严忠直之心。”凝:成。
[26]魂谁求:到哪里求取忠直之士。
[27]慌悴:愁苦、憔悴。散若流:仆人散去如水四处流走。
【段意】
题目是《忧苦》,抒写的是屈原被放逐的凄苦,以及对故国、对未来的心忧。全辞可以分为三层。
第一层,主要写了屈原在被放逐的时候的悲伤,辞交待他已经孤独寂寞地在这荒凉之地被折磨了九年的光阴。尽管“听玄鹤之晨鸣兮,于高冈之峨峨”一句,能够令人感受他那种虽然寂寞但是清高孤拔的心志,但他的的确确太想念故国,希望能够有西王母的青鸟一般的使者来为他传递心意。
第二层,则交待了诗人作者对屈原写作《离骚》、《九章》之前的推测:“愿假簧以舒忧兮,志纡郁其难释。叹《离骚》以扬意兮,犹未殚于《九章》。”然后,辞又是一大串的比喻,从明珠鱼眼、劣骡骏马,到箫《韶》、《激楚》、周鼎土釜,这些比喻与对比,仍然一次又一次地冲击着人们的感觉。
而最后一层的乱辞,把“忧苦”集中为屈原那种人身的被疏远、精神的不被理解的孤独。
八、愍命
昔皇考之嘉志兮,喜登能而亮贤[1]。
情纯洁而罔兮,姿盛质而无愆[2]。
放佞人与谄谀兮,斥谗夫与便嬖。
亲忠正之悃诚兮,招贞良与明智[3]。
心溶溶其不可量兮,情澹澹其若渊[4]。
回邪辟而不能入兮,诚愿藏而不可迁[5]。
逐下袟于后堂兮,迎宓妃于伊雒[6]。
刜谗贼于中廇兮,选吕管于榛薄[7]。
丛林之下无怨士兮,江河之畔无隐夫。
三苗之徒以放逐兮,伊皋之伦以充庐[8]。今反表以为里兮,颠裳以为衣[9]。
戚宋万于两楹兮,废周邵于遐夷[10]。
却骐骥以转运兮,腾驴骡以驰逐[11]。
蔡女黜而出帷兮,戎妇入而彩绣服[12]。
庆忌囚于阱室兮,陈不占战而赴围[13]。
破伯牙之号钟兮,挟人筝而弹纬[14]。
藏珉石于金匮兮,捐赤瑾于中庭[15]。
韩信蒙于介胄兮,行夫将而攻城[16]。
莞芎弃于泽洲兮,瓟瓥蠹于筐簏[17]。
麒麟奔于九皋兮,熊罴群而逸囿[18]。
折芳枝与璚华兮,树枳棘与薪柴[19]。
掘荃蕙与射干兮,耘藜藿与蘘荷[20]。
惜今世其何殊兮,远近思而不同。
或沉沦其无所达兮,或清激其无所通[21]。
哀余生之不当兮,独蒙毒而逢尤[22]。
虽謇謇以申志兮,君乖差而屏之[23]。
诚惜芳之菲菲兮,反以兹为腐也[24]。
怀椒聊之兮,乃逢纷以罹诟也[25]。叹曰:嘉皇既殁,终不返兮。
山中幽险,郢路远兮。
谗人,孰可愬兮[26]。
征夫罔极,谁可语兮[27]?
行唫累欷,声喟喟兮[28]。
怀忧含戚,何侘傺兮[29]!
【注释】
[1]皇考:先祖。嘉志:美好的志向。喜:喜好。登能:登用有才能之人。亮贤:表彰贤良之士。
[2]情:内在的品质。罔:没有污秽的杂质。姿:外在的表现。盛质:盛大、美好的资质,有内在之品质盛于外表之意。无愆:没有过错。
[3]亲:亲近。悃诚:忠厚、忠诚。招:招纳。
[4]溶溶:形容心胸宽大之貌。不可量:不可测量。澹澹:神定气闲,很有威仪之貌。
[5]回邪:不正,枉曲。辟:排除。入:侵入自己。诚愿:诚实淳朴之心。藏:怀。迁:移。
[6]逐:驱逐。下袟(zhì):此代指妾、仆人等。后堂:后宫。宓妃:传说中洛水女神,此处她是贤女之代表。伊、雒二水,在今日之河南偃师会合。
[7]刜:除去。谗贼:屡次进谗言的奸贼。中廇:室中央,这里指朝廷。选:拔擢。吕:指吕望,即太公望,俗称姜太公,周文王立之为师,又辅佐周武王灭殷。管:管仲,春秋齐人,相齐桓公一匡天下,使桓公成为春秋五霸之首。榛薄:乱木丛生的地方,指贫贱低微之地。
[8]三苗:传说中黄帝至尧舜禹时代的古族名,又叫苗民、有苗,主要分布在洞庭湖和彭蠡湖(今江西鄱阳湖)之间,即长江中游以南一带。伊、皋:伊尹、皋陶。伦:类,所谓“不伦不类”。充庐:进入朝廷。
[9]今:现在。反:把衣服翻过来穿。颠:把上下衣颠倒了,都是说黑白颠倒。
[10]戚:亲。宋万:春秋宋闵公的臣下,在打猎时弑君。两楹:厅堂的两柱子,尊者所处之地,此指奸臣反而被亲近。周、邵:周公、邵公,都是周代初年的忠臣和功臣。遐夷:遥远的蛮夷居住的地方。
[11]却:退。转运:让骏马去做这些活计。腾:乘坐。驰逐:征伐冲锋。王逸《楚辞章句》:“言退却骐骥以转徙重车,乘驽顿驴耹反以奔走。”
[12]蔡女:蔡国的贤良女子。黜:罢黜。出帷:离开床帏,可能指被休掉。戎妇:蛮夷之地的女子。彩绣服:穿上五彩的衣服。
[13]庆忌:春秋之时吴王僚的公子,另一个是公子光,也就是后来的吴王阖闾,在伍子胥帮助下利用刺客专诸刺杀了吴王僚,也派人把忠信勇猛的庆忌在郑国刺杀了。阱室:囚牢。陈不占:王逸《楚辞章句》:“陈不占,齐臣,有义而怯,闻其君战,将赴之,饭则失匕,上车失轼,既至,闻钟鼓之声,因怖而死。”《文选》引《韩诗外传》云:“不占,陈不占也,齐人。崔杼弑庄公,陈不占闻君有难,将往赴之。食则失哺,上车失轼。其仆曰:敌在数百里外,而惧怖如是,虽往其益乎?占曰:死君之难,义也;无勇,私也。乃驱车而奔之,至公门之外,闻鼓战之声,遂骇而死。君子谓不占无勇而能行义,可谓志士矣。”
[14]破:击破。伯牙:传说中的著名乐师。号钟:古琴的名字。挟:带着。纬:古筝上所张的弦。
[15]珉(mín)石:比玉要次一等的石头。金匮:金质的盒子。捐:捐弃。赤瑾:名贵的宝玉。