故事原文
知伯①将伐仇由②而道难不通,乃铸大钟遗③仇由之君。仇由之君大说④,除道将内⑤之。赤章曼枝⑥曰:“不可。此小之所以事大也,而今也大以来,卒必随之,不可内也。”仇由之君不听,遂内之。赤章曼枝因断毂而驱⑦,至于齐,七月而仇由亡矣。(《说林下》)
注释
①知伯:也称智伯,名瑶,春秋末年晋国六卿(范氏、中行、智、魏、赵、韩)中最强的一个。参见本书故事6注⑩。
②仇由:一个小的诸侯国名,在今山西阳泉市。
③遗:赠送。
④说:通“悦”,高兴。
⑤内:接纳。
⑥赤章曼枝:人名,仇由国的官吏。
⑦断毂(ɡǔ古)而驱:毂,车轮中的圆木,其中有孔,用来穿轴。断毂,把车毂截短,使车的跑速加快。断毂而驱,截短车轮中的圆木迅速地离开。
故事大意
知伯准备攻打仇由这个国家,但是伐仇由的路不通,于是铸造了一口大钟送给仇由的国君,请仇由修路,仇由的国君十分高兴,准备接纳这个钟,修这条路。仇由的大臣赤章曼枝说:“不能这样做,送钟本来是小国送大国的一种做法,现在反过来了,大国向小国送钟,其中必有问题,他们的士卒必然会随之而来。因此,不能接受这口钟。”仇由国君没有听取赤章曼枝的意见,修了路。赤章曼枝十分不满,把车子的车毂截短,好使自己的车跑速加快,他就这样迅速地离开仇由去了齐国。七个月后,仇由被知伯侵吞。
读后感
本故事说的是春秋战国诸侯纷争,怀有野心的大国以卑辞厚礼为诱饵,诱骗小国上钩,从而加以吞灭的事。韩非讲这个故事,告诫执政者们应该谨防上当,不要贪图眼前的蝇头小利,而断送国家社稷。
仇由的国君大错了。有两错:一错没有警觉,图小利,把自己的国土给他人修路,为他人侵略作嫁衣裳,导致自己国家的沦亡,可悲。其实,知伯赠钟的阴谋不难觉察,如赤章曼枝言,赠送大钟本是小国侍奉大国的做法,哪有大国给小国送如此重礼呢?大钟来,他们的卒也必然随之来,这里的诈是显然的。二错没有虚心地听取大臣赤章曼枝的意见,利欲熏心,犯了不可饶恕的出卖祖国利益的大错,可叹。
这个故事告诉我们,做事情务必多一点心眼,谨慎再谨慎,不要轻易地上不良人的当。