国王呵呵大笑,“依我看你这厮貌似公允,其实叫那梨波国王买通了,来劝我罢战,好分我佛宝,你也挣个官禄!真是痴心妄想!左右,将这利禄熏心之徒与我杖笞一百,轰出大营去!”便有宿卫军士将唐僧按了,掀衣揭衫要打,却道:“大王,这厮身上已有棒伤!”三藏悲道:“此乃是梨波国王所赠!盼大王再赐!”国王方知唐僧冤枉,沉吟片时,令改为杖笞二十。众人依数将唐僧打了,远远地丢在田间。三藏抬头看离菩提树不远,负痛爬到树下,哼哼唧唧呻唤,声声念叨要是孙悟空在多好!
却道次日清晨,梨波国王在城头上望见罗奈国将士于营寨前列阵,便亲率大军出城迎敌。那唐僧因夜里风寒,躲在大树洞里打盹,被兵马车轮声惊动,探出头,看两军以菩提树为界,列阵完毕,兵马被野,枪刀如林,准备厮杀。片时,一阵震天鼓声后,那两国国王横戈走马,先打个照面,唇枪舌剑一番,皆不相服,遂回本阵,令擂鼓鸣角。三藏心惊道:“这是要掩军破阵也!”果见两方舞动纛旗,国王身先士卒,朝敌阵冲去。众将士亦紧随大王,持干挥戈,呐喊如雷,朝对方杀来!只见方圆数十里,万头攒动,刃锋寒天,一场血战迫在眉睫!唐僧只恨自己没有回天神通!急得跳脚,却也无奈!
唐僧正悲叹,猛见两国兵卒已对杀起来。未几,便见血溅如喷泉、脑瓜骨碌碌滚!又觑两国国王正在近处厮杀,先战一个回合,要打马再斗。唐僧不顾伤痛,狂奔过去,悲泣高叫:“两位大王,贫僧求你们息战则个!”梨波国王离唐僧略近,马吃一惊,竖起前蹄,几欲将国王掀下马。国王怒不可遏:“这秃髡,欲害寡人不成!速速闪开,刀剑无眼!”那罗奈国王马疾,飞驰过来,将三藏撞得连翻几个筋斗。两国王又乒乒乓乓战起来!四匝又有将士死伤。唐僧痛恨自己无能,跪在地上,抱头痛哭。倏然间,忽思起昨日在城东厢所睹情景,遂高扬双臂,仰面大叫:“南无本师释迦牟尼佛!南无药师佛!南无阿弥陀佛!南无观音菩萨……南无十方菩萨摩诃萨!速来显圣,止息杀戮!愿借诸佛菩萨慈力,叫那人人手中兵器,化作花枝!亲爱和睦,降临斯土!”
那双方大军,踊跃奔腾,杀声震天,只淹得唐僧叫声如蚊蚋微弱鸣叫。然三藏为救众生,不惜舍身,一念虔诚,感动十方三世诸佛菩萨,发大慈悲,俱来相助,使大法力,一瞬间将那二十万大军手中干戈,悉数化作鲜花!
刹那间,正腾挪呐喊、搏击厮杀的将士俱怔住了,一片阒寂。原来手中刀枪剑戟、斧钺槊锏均不见,皆变成了茉莉、素馨、芙蓉、玉簪、蔷薇、白莲、优钵罗花、须曼那花……那血肉横飞大战场,翻作姹紫嫣红花海洋!人人惊诧,持花不敢动弹。那两国国王,毕竟知晓底细,拨马朝唐僧驰去。三藏满面是泪,喜悦高叫:“诸佛菩萨显灵矣!”两国王敬惮,滚鞍下马,拜倒在唐僧面前,口称:“活菩萨,寡人多有冒渎!万乞宽宥!就依菩萨之言,协商分享佛骨!”
双方军士方醒悟是唐三藏使大众避免了一场生死劫难。人人挥花,热泪盈眶,欢呼不已,簇拥三藏进城。两国王遂入惠国寺,由三藏做中人,将灵骨舍利匀分了,皆大欢喜。又在佛前盟誓,两国永世结好。唐僧甚慰。诸事完毕,两国王争着要供养唐僧。唐僧道:“贫僧有何德才?只赖诸佛菩萨之力!——贫僧还要行路,就此告辞也!”两国王苦留不住唐僧,便要赠他车马侍从、金银缯绫,三藏坚拒不受,只领了一斋,辞别大众而去。过西门时,向守城的军士合十念声“阿弥陀佛”,讨了一枝优钵罗花,拈着出城去了。
却道三年后一日,诸菩萨、罗汉、金刚、比丘、比丘尼……闻法堂钟鸣磐响,俱聚于法堂狮子座下,东西敷座而坐。便见如来登座,大众合十唱赞:
南无本师释逝牟尼佛!
无上甚深微妙法,百千万劫难遭遇,
我今见闻得受持,愿解如来真实义!
如来微笑。大众唱毕,倾耳聆听,良久不见如来开讲。正纳闷间,忽听如来笑道:“观世音何在?”那日观音菩萨自南海来也在座下,即起身拜道:“弟子在!”如来道:“你解我意否?”观音道:“老佛嫌人不齐整,故此不讲。”那文殊、普贤道:“师妹言差矣,今日人皆齐了!”如来颔首道:“知我意者,观世音也!”开口道:“老僧委实在等一人,算算今日将至也。谁去迎他?”观音笑道:“弟子愿往。”
文殊毕竟智慧,叫道:“莫不是那金蝉子要来?”如来道:“非昔时金蝉子,已金蝉脱壳耳!”忽听大犹罗汉沙悟净拜道:“弟子……猛然间肚子疼,要去东司……”如来知他不愿见唐僧,便慈悲道:“你既然不适,可回禅房歇息。”大犹罗汉闻言,忙谢恩离堂而去。
且说观音引众比丘,持香花幢盖,迎出山门。俄顷,见山下一行路僧人,鹑衣百结,满面灰尘,正是唐三藏,步履艰难朝灵山行来,却被巡山金刚拦住。观音即遣比丘前去传佛旨,那金刚恭敬作礼,放唐僧进山。眼看近了,观音笑道:“唐三藏,如何今日才来?”唐僧正拾级而上,忽闻笑声,抬头见是观音,慌忙拜倒。观音道:“休要多礼。我奉如来佛旨,迎你入寺哩!”
众比丘遂抛花张幢,拥护三藏进寺院,入法堂。三藏诚惶诚恐,礼佛三匝,又拜倒在宝座前答话。如来道:“唐三藏,你还认得老衲否?”三藏道:“如来时时在弟子心问,如何不识!”如来称:“善哉!”问:“自弥诃国后,你都行了哪些路程,可一一道来!”唐僧道:“弟子三年来孤行数万里,路上种种艰辛,不必细言,弟子诚心拜谒了佛祖诞生地迦毗罗卫城、得道之菩提伽耶、常居说法之竹林、祗园、涅槃之娑罗双林……巡行礼拜,愈增信心,虽数陷绝境,修持不懈,遂能化险为夷,平安诣达灵山!”
如来道:“善哉!”忽问:“你还记得十世前之事么?”三藏懵懂不知。如来道:“你去大殿外莲池以水为镜,看看自己容貌依旧否?”三藏遵旨,出殿去莲池前,才要看觑,忽被如来使法力,将手一推,那唐僧便站不稳,跌进水里,弄了一身淤泥,挣着爬上来,好不狼狈!如来已率大众出堂,笑问:“你在池中触及何物?那水上又有什么?”唐僧恍然大悟,作偈云:
泥中白藕出水莲,出自淤泥而不染。
十世烦恼十世修,一朝彻悟入涅槃!
那唐僧苦行多载,终究“一步圆融无碍地,三空参透见真如”!
如来大喜,复入大殿,嘱迦叶引唐三藏去毗卢阁,传他真经。三藏得了大乘经典,悲喜交加,放声大哭。毗卢阁为之撼动。迦叶再三劝,方止了泪,回殿谢佛。如来道:“你半途虽有过愆,然梨波国舍生忘死救诸众生,功行无量!又不避艰辛,孤行万里,终适灵山,实属难得!老僧有心成全你得大功果,入佛圣位,我即着观世音菩萨护你速去长安,将经籍交付唐王,再返灵山受我敕封!”三藏拜道:“弟子诚谢如来恩典!然弟子先母及无数冤魂,尚受地狱之苦,亟待超度;一国众生,良莠不齐,善恶莫辨,须索教化。将真经轻付于帝王,只恐高藏于楼阁,无济于士庶。弟子愿携经回国,开场译经,使大法广播东土,叫人人生友爱心、绝贪欲念,积善泯恶,禳灾祛祸,岂不胜似我一身荣耀?”如来赞道:“好个慈悲悯世弟子!老僧便允你在长安译经弘法。二十年后,咱们师徒再会于灵山!”
如来遂着神象驮唐僧与经籍回长安。仍是观音送出山门,笑道:”在长安译经,休要学前辈鸠摩罗什,纳妾生子呵!”三藏微笑拜曰:“弟子不敢吞针①,焉能效尤!”辞别观音菩萨。观音亭立阶上,嫣然笑道:“二十载后,我仍在此迎迓!”目送三藏远去。
那太宗皇帝夜间得一梦,知唐三藏将归,即传令宰相房玄龄率三公九卿、一应僧官翌日一早恭迎于西郊。神象午时降临长安城西。三藏下了象背,卸下经卷,共是六百五十七部。众官使华辇载了唐僧、经卷,前呼后拥人长安城。一城百姓拈香散花,挤在朱雀街上,争先瞻仰三藏神采。塞街充衢,盛况空前!唐僧油然思起多年前为取经潜逃出城时情景。今非昔比,不禁感慨万千!
那众官将唐僧接入弘福寺。一寺僧人都来奉承,询问西行经历。三藏道:“端的离奇曲折,容贫僧日后记载下来请诸位长老过目。”翌年由三藏口授,弟子笔录,果成十二卷《大唐西域记》,详记一路见闻及诸国风土习俗、山川物产,至今传世。此乃后话。
是日晡时,唐王召三藏入宫。抚慰之余,忽问起当年随行赵钱二校尉下落。三藏只道两人积劳成疾,途中暴亡。太宗信以为真,即传旨厚恤其家眷。叙说片时,又赐宴为三藏接风。席间唐王闻三藏一路所经艰厄困苦,十分钦佩;请教佛理经义,又聆其言辞隽永、见解警辟,愈加叹服。遂诚心请三藏跻身卿位,共谋朝政。三藏力辞道:“贫僧无所求,只愿开译场翻经。还望陛下成全!”太宗皇帝慨然应允,着房玄龄在全国遴选通梵文晓经论高僧入译场为“证义”、“缀文”①,辅佐三藏;又备齐“笔受”、“书手”②一应人员;译场所需一切用品亦由朝廷供给。
万事咸备,“译主”三藏即开场译经。先于弘福寺,后又移居慈恩寺翻经院。先后主持译出各类经籍七十五部,计一千三百余卷。使大乘经典在东土广为流传,皈依向善者日众。太宗皇帝在世时,对法师极为推崇;三藏译出《瑜伽师地论》一百卷后,他欣然作《大唐三藏圣经序》,褒赞法师取法、译经功绩。序云:
……我僧玄奘法师者,法门之领袖也。幼怀慎敏,早悟三空之功;长契神清,先包四忍之行。松风水月,未足比其清华;仙露明珠,讵能方其朗润。故以智通无累,神测未形。超六尘而迥出,使千古而传芳。凝心内境,悲正法之陵迟;栖虑玄门,慨深文之讹谬。思欲分条振理,广彼前闻;裁伪续真,开兹后学。是以翘心净土,法游西域。乘危远迈,策杖孤征……穷尽异邦,询求正教。双林八水,味道餐风;鹿苑鹫峰,瞻奇仰异。承至言于先圣,受真教于上贤。探赜妙门,精穷奥业……译布中华,宣扬胜业。引慈云于西极,注法雨于东陲。圣教缺而复全,苍生罪而还福。湿火宅之千焰,共拨迷途;朗金水之昏波,同臻彼岸。是知恶因业坠,善以缘升。升坠之端,惟人自作。譬之桂生高岭,云露方得泫其花;莲出绿波,飞尘不能染其叶……方冀真经传布,并日月而无穷;景福遐敷,与乾坤而永大也欤!
三藏回长安第二十年早春,译毕《大般若经》不久,于玉华寺溘然长逝。据寺僧说法师寂灭时,曾闻天上一派仙乐,悠扬悦耳;又见半空祥云霭霭,多时才散。一准是菩萨仙圣迎法师赴灵山成佛也!消息传出,长安城中无人不信。
注释:①吞针句——后秦时高僧罗什入长安译经。皇帝待以国师之礼,赐美女十名,逼令受之。罗什聚弟子,当众吞针,谓无我神通,不可效仿。以此止诫众人。
①证义、缀文——为译主的高级助手,负责校勘译文辞义与文稿润色。
②笔受、书手——为译场普通人员,负责记录译主口授的译文与誊清文稿。